Примеры употребления "anstelle von" в немецком

<>
Aber anstelle von Tinte benutzen wir Zellen. но вместо чернил мы используем клетки.
Anstelle von 10 Austern haben Sie 10.000 Austern. Поэтому вместо десяти устриц, у вас 10 000 устриц.
Anstelle von CSR sollten wir PSR (persönliche soziale Verantwortung) haben. Вместо КСО нам нужна ЛСО (личная социальная ответственность).
Anstelle von elektrischen Motoren und elektrischen Bedienteilen verwenden wir Druckluft. Вместо использования электрических моторов, электромеханических силовых приводов, мы используем сжатый воздух.
Wir benutzen Mechanik, um dieses Problem zu lösen anstelle von Mechatronik. Это механическое решение проблемы, вместо использования мехатроники.
Es werden hunderte von Krabbenkuttern eingesetzt, die Barrieren anstelle von Netzen ziehen. Сотни лодок наняли для того, чтобы они тащили заграждения вместо сетей.
Und anstelle von wirtschaftlichem Stillstand sehe ich einen der größten wirtschaftlichen Anschübe der Geschichte. И вместо экономического кризиса мы получим самое большое экономическое вливание, чем когда-либо.
Anstelle von Rädern balanciert und bewegt sich so ein Ballbot auf einem einzelnen Ball. Вместо колёс, шаробот балансирует и двигается на одном шаре.
Anstelle von Tinte nehmen wir - Sie haben hier gerade eine Tintenpatrone gesehen - einfach Zellen. Вместо чернил мы используем - только что вы видили картридж струйного принтера - мы используем клетки.
hierzu gehören zusätzliche räumliche Dimensionen, Strings anstelle von Teilchen und Schwarze Löcher im Miniaturformat. они включают дополнительные размерности пространства, струны вместо частиц и миниатюрные черные дыры.
Stellen Sie sich vor, dass anstelle von Tim Harford heute Hans Rosling hier seine Diagramme zeigen würde. представьте на минуту, что вместо Тим Харфорда перед вами Ганс Рослинг, презентующий свои графики.
Anstelle von all den mühsamen Diäten und Sportübungen müssen wir einfach nur warten, bis sie fett werden. Поэтому вместо изнурительных диет и занятий спортом, нужно лишь дождаться, пока они поправятся.
Anstelle von einfachen Werkzeugen, die aus Stöcken und Steinen bestanden, hatte Israel jetzt eiserne Pflüge und Sicheln und Hacken und Kriegswaffen. И вот, вместо примитивных орудий сделанных из палок и камней, у Израиля теперь были железные плуги и серпы и мотыги, и военное оружие.
Jedes dieser Teile wird von einem einzigen, recht billigen Duesenset geformt anstelle von vier teueren, die man zum Stampfen von Stahl benoetigt. Каждый получается из достаточно дешевого комплектного штампа, вместо из 4-х дорогих штампов для стали.
Er will, dass der Staat Berufe mit "persönlich geleisteten Dienstleistungen" subventioniert, die nicht über das Internet geliefert werden können, um die Zunahme solcher Arbeitsplätze anstelle von "unpersönlich geleisteten Dienstleistungen" zu fördern. Он хочет, чтобы правительства субсидировали рабочие места типа "лично предоставляемых услуг", предоставление которых через интернет невозможно, чтобы способствовать увеличению рабочих мест такого типа, вместо "заочно предоставляемых услуг".
Also wie gewillt sie sind, das fallenzulassen, was sie gerade tun, wenn das Problem auftritt, um sich darum zu kümmern, anstelle von allen anderen Dingen in ihrem Tagesplan - wie wichtig ist es ihnen? То есть, готовы ли они все бросить, когда поднимается спор, и уделить этому внимание вместо других своих дел - насколько это важное для них дело?
Wenn sich Asien auf seinen kulturübergreifenden ethischen Kern besinnt, kann ein völlig neuer Geist der Einheit entstehen, der sanfte Macht (Soft Power) anstelle von militärischer Gewalt einsetzt und keine Feinde kennt, sondern nur Partner und Konkurrenten. Если Азия сосредоточится на своем транскультурном этическом ядре, может появиться совершенно новый дух единства, использующий мягкую силу вместо военной силы и не знающий врагов, а только партнеров и конкурентов.
Wie kann es sein, dass es absolut in Ordnung ist, die Republikaner oder die Demokraten zu unterstützen, dieses Wirtschaftsmodell statt diesem, Macintosh anstelle von Windows, aber eine Meinung darüber zu haben, wie das Universum begann, darüber, wer das Universum geschaffen hat - nein, das ist heilig. Почему совершенно приемлемо поддерживать республиканцев или демократов, эту модель экономики против той, "Макинтош" вместо "Виндоуз", но иметь мнение о том, как началась Вселенная, о том, кто создал Вселенную, - нет, это святое?
Diese offizielle Anstrengung, die einheimischen "Taiwaner" als eine getrennte ethnische Gruppe mit geringem Bezug zur chinesischen Kultur darzustellen, wurde auf die Sprache ausgedehnt, als Chen es vorzog, den Fujian-Dialekt anstelle von Mandarin zu benutzen, das von 1,3 Milliarden Chinesen gesprochen und überall auf der Welt gelehrt wird. Эта официальная попытка изобразить местных тайваньцев как отдельную этническую группу, имеющую слабое отношение к китайской культуре, также затронула и язык, по мере того как Чэнь поддерживал использование диалекта Фуцзянь вместо мандаринского диалекта, на котором говорят 1,3 миллиарда китайцев и который преподают во всем мире.
Anstelle des Treffens besserer Entscheidungen, werden wir von der Auswahl überwältigt manchmal macht sie uns sogar Angst. Вместо того, чтобы выбрать лучшее, мы потрясены выбором, а иногда даже боимся его.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!