Примеры употребления "absichtlich" в немецком с переводом "намеренный"

<>
Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst? Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?
Voreingenommenheit, absichtlich oder nicht, ist überall vorhanden, ebenso irreführende Vorstellungen. Такие ошибки, намеренные или нет, широко распространены и ведут к ошибочному представлению.
Wir beide hatten den Eindruck, man steuerte absichtlich am Thema vorbei. По нашему общему мнению это был намеренный отвод глаз.
Nach Ansicht von Professor Vallortigara kommunizieren die Hunde nicht absichtlich miteinander durch diese Bewegungen. Профессор Валлортигара сказал, что он не думает, что собаки намеренно общались друг с другом с помощью этих движений.
In ähnlicher Weise besteht das Risiko, dass neue Regulierungsmaßnahmen entweder absichtlich oder als unbeabsichtigter Nebeneffekt zu einer Renationalisierung der Märkte führen. Таким же образом, существует риск, что новые правила могут, как намеренно, так и ненамеренно, привести к повторной национализации рынков.
Die Ärzte halten sie absichtlich sediert und unter genauer Beobachtung, bis sie mit ihrem Zustand zufriedener sind, der weiterhin als "ernst" beschrieben wird. Врачи намеренно держат ее под наркозом и под строгим наблюдением, пока их не будет удовлетворять ее состояние, которое остается "тяжелым".
Doch das Versagen dieser Regierung geht weit darüber hinaus, Ressourcen bloß ständig und absichtlich bei solchen Maßnahmen abzuziehen, die die Menschen vor Katastrophen schützen. Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий.
Ich weiß viele Religionen sind sehr besorgt, die Reinheit ihres Glaubens unter ihren Kindern zu erhalten, dass sie absichtlich ihre Kinder unwissend über andere Glauben lassen. Я знаю многие религии, которые настолько обеспокоены сохранением чистоты своей веры среди своих детей, что они намерены держать своих детей в невежестве касательно других вер.
Außerdem hat ein Veranstalter der Partei des Bürgermeisters, Martin Dumont, Herrn Tremblay beschuldigt, dass er absichtlich über einen Schattenhaushalt hinweggesehen hat, der seine Kassen mit Schwarzgeld füllte. Затем один организатор из партии мэра, Мартан Дюмон, обвинил г-на Трамбле в том, что он намеренно закрывал глаза на существование параллельного бюджета, наполнявшего партийные кассы грязными деньгами.
Wir waren bisher etwas, was ich als Biozidspezies bezeichnen würde, wir haben absichtlich oder unabsichtlich unsere Systeme so gestaltet, dass sie Leben zerstören, und zwar sehr oft. которые я могу связать с биоцидными видами - Он такой один -- который намеренно или непреднамеренно на протяжении долгого времени разрабытывал свои системы так, чтобы убивать жизнь.
In diesem Ausdruck spiegelt sich das zunehmende Bewusstsein darüber wider, dass die rasche Entwicklung in diesen Bereichen zwar potenziell enormen Nutzen in sich birgt, dass aber die zur Erreichung dieses wissenschaftlichen Fortschritts notwendigen Kenntnisse sowie Werkzeuge und Methoden auch missbraucht werden können, um absichtlich Schaden herbeizuführen. Он отражает растущее осознание того факта, что быстрый прогресс в этих областях позволяет получить большую пользу, но в то же время знания, средства и методики, обеспечивающие научный прогресс, могут быть использованы и для намеренного причинения вреда.
Die absichtliche Manipulation des Weltklimas erinnert an Science-Fiction. Намеренное управление климатом земли выглядит чем-то из области фантастики.
In der Vergangenheit galt die absichtliche Beschleunigung des Todes eines Menschen immer als Verbrechen, ungeachtet der Umstände. В прошлом намеренное приближение смерти любого человека всегда считалось преступлением, независимо от обстоятельств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!