Примеры употребления "aber nicht nur" в немецком

<>
Переводы: все42 другие переводы42
Aber nicht nur Wissenschaftler interessieren sich für Symmetrie. Но не только ученые интересуются симметрией.
Aber nicht nur rechtlich Unbedarfte vertreten diesen Standpunkt. Правовые примитивы не одиноки в этой позиции.
Es geht aber nicht nur um die Titelseite. Но дело не только в титульной странице.
Das beschränkt sich aber nicht nur auf Wikipedia. Но это не ограничено Википедией.
"Die 99" ist aber nicht nur ein Comic. Но "99" это не просто комикс.
Es geht hier aber nicht nur um Insekten. Это не просто насекомые.
Es sind aber nicht nur die Carbonatproduzenten betroffen. Но страдают не только организмы, производящие карбонаты.
Die Veränderungen können aber nicht nur in Moskau stattfinden. Однако перемена не может произойти только усилиями одной Москвы.
Diese Entwicklung findet aber nicht nur in den USA statt. Соединенные Штаты не единственные оказались в подобной ситуации.
Aber nicht nur der Irak leidet unter einer solchen Schuldenlast. Однако, Ирак - не единственная страна, обремененная подобными долгами.
Dabei handelt es sich aber nicht nur um ein europäisches Phänomen. И этот феномен не ограничивается только одной Европой.
Aber nicht nur der Mangel an qualifizierten Beamten lähmt den NTC. Но проблема заключается не только в нехватке способных государственных служащих, которые подрезают крылья НПС.
Es sind aber nicht nur unangenehme Geräusche, die so etwas auslösen. Но делают это не только неприятные звуки типа этого.
Wir benötigen aber nicht nur mitkämpfende Physiker, sondern auch Biologen, Computerexperten und Umweltwissenschaftler. Нам нужны не только физики-активисты, нам нужны такие биологи, компьютерные специалисты и экологи.
Viele Insekten werden von Pflanzen als Überträger von Pollen genutzt, aber nicht nur Insekten; Растения используют многих насекомых в качестве вектора для переноса пыльцы, но не только насекомых;
Es ging aber nicht nur um die Werte, obwohl wir von ihrem Einfluss überzeugt sind. Все это не только для наших ценностей, хотя мы уверены, что они существенны.
Aber nicht nur Demagogen wie Jean Marie Le Pen oder andere ungehobelte Rechtsextremisten in Europa verursachen Schwierigkeiten. Но не только демагоги вроде Жан - Мари Ле Пена и других европейских люмпен ультраправых вызывают беспокойство.
Aber nicht nur, dass die Person eine spezielle Bedeutung erlangt, man richtet auch seine Aufmerksammkeit auf sie. Но, как бы то ни было, не только человек становится особенным, и занимает всё ваше внимание.
Es sind aber nicht nur Geräusche, die die Föten im Mutterleib erlernen, sondern auch Geschmack und Geruch. Однако плод в матке изучает не только звуки, а также вкусы и запахи.
Aber nicht nur die Peripherie der Eurozone und Großbritannien müssen dieses Jahr sparen, sondern auch viele andere Industrieländer. На самом деле, жесткая экономия распространяется и на ядро еврозоны, США и другие развитые страны (за исключением Японии).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!