Примеры употребления "Zusammentreffen von Strafbestimmungen" в немецком

<>
Ein Zusammentreffen von Katastrophen, von Umweltzerstörung, von Massenvernichtungswaffen, von Pandemien, von Armut. Наслоения катастроф, деградации окружающей среды, оружия массового поражения, пандемий, нищеты.
Die Probleme in den 90er Jahren resultierten aus einem unerwarteten Zusammentreffen von verwundbaren einheimischen Finanzsystemen mit flüchtigen internationalen Kapitalbewegungen, die mit der Globalisierung der Finanzmärkte einhergingen. Проблема 1990-х возникла из непредвиденного конфликта между уязвимыми внутренними финансовыми системами и непостоянством движений международного капитала, вызванного глобализацией финансовых рынков.
Dies war Anfang des Monats die Hauptbotschaft der jährlichen Münchner Sicherheitskonferenz, einem hochkarätigen Zusammentreffen von Verteidigungsministern, Außenministern, hochrangigen Militärs, Parlamentariern, Journalisten und nationalen Sicherheitsexperten aller Art. Это стало главным заявлением на состоявшейся ранее в этом месяце ежегодной Мюнхенской конференции по безопасности (MSC), влиятельном собрании министров обороны, министров иностранных дел, в также разных высших военных должностных лиц, парламентариев, журналистов и экспертов по национальной безопасности.
Wenn Sie mir einen kleinen kreativen Ausflug erlauben, erzähle ich Ihnen die Geschichte von einem zufälligen Zusammentreffen zwischen dem Problem meiner Patientin und der Lösung eines Physikers. Если вы позволите мне небольшое творческое отступление, то я расскажу вам историю счастливого столкновения проблемы моей пациентки с решением в области физики.
Vielleicht haben Sie schon mal von Bill Walton gehört, einem meiner besten Spieler. Один из моих игроков, вы наверняка о нём слышали,
"Wäre der Autismus auf wundersame Weise auf der Erde ausgelöscht worden, dann würden die Menschen immer noch an einem Feuer vor dem Hölleneingang zusammentreffen." "Если бы, по мановению волшебной палочки, аутизм на Земле был бы уничтожен, люди до сих пор общались бы вокруг костра у входа в пещеру".
Eine von ihnen, Lima Shar, ist eine Paschtunin aus Kandahar, einem sehr konservativen Landesteil. Одна из них, Лима Сахар, - пуштунка из Кандагара, очень консервативной части страны.
Als Feldbiologe sucht man einfach nur das Zusammentreffen mit diesen Tieren. Я как полевой биолог просто ищу встречи с этими животными,
Sie holen ihre Kinder weg von den Arbeitsstellen, sie bauen Schulen, sie sagen, "Wir werden Dinge haben, die wir früher nie hatten. Их дети перестают работать, они строят школу, они говорят:
Wenn Sie 5 Stunden geschlafen hätten, dann wäre unser Zusammentreffen hier sicher sehr viel interessanter geworden." Если бы ты поспал пять часов, ужин был бы гораздо интереснее".
Und Physiker haben alle möglichen Lösungen für Dinge, von denen sie nicht wissen, dass es Probleme sind. И физики имеют множество решений для тех проблем, о которых они не подозревают.
Sie besitzt eine gerade Linie und eine unendliche Anzahl an Linien, die durch den Punkt gehen und nie mit der ersten Linie zusammentreffen. Есть прямая, и есть бесконечное количество прямых, которые проходят через точку и никогда не пересекаются с первой прямой.
Und was Ihr seht, ist, dass fast alle von den Abseilfäden der Spinnen übertroffen werden. И что мы видим - почти все волокна паучего шелка превосходят их.
Wir haben hier eine Menge von glücklichen Zusammentreffen. Очень много счастливых случайностей здесь находится.
Sie können Orte innerhalb einer Stunde oder weniger, von diesem Raum aus erreichen, nur die Straße runter, die das brauchen, die Radikalität in einer Art benötigen, die wir uns nicht vorstellen können. Вы можете посетить места, которые находятся на расстоянии часа пути от этого зала, если не меньше, совсем рядом, и которым это очень нужно, нужен радикализм такого типа, о котором мы и не задумывались.
Vor diesem Zusammentreffen in Spanien habe ich noch nie ein vergleichbares Spiel in meiner Karriere erlebt. До этого шока в Испании, в моей карьере не было подобных матчей.
Die meisten von euch kennen mich aus meinen Palm und Handspring Tagen. Большинство из вас знает меня по тем временам, когда я работал в Palm и Handspring,
Dabei handelt es sich nicht nur um irgendein Zusammentreffen, sondern um die Konferenz einer Gruppe, die am meisten gefährdet, aber auch der Schlüssel zur Lösung der Entwicklungsprobleme dieser Welt ist. Это не просто очередная встреча - это собрание представителей группы населения, находящейся в наибольшей опасности, которой принадлежит ключевая роль в решении мировых проблем и задач развития.
Und der Titel meins Vortrags war daher "Indische Innovation von Gandhi zur Gandhi-Technologieentwicklung." Тогда темой моего доклада была "Индийская инновация от Ганди до "Ганди инженеров"".
Am Jahresende werden die EU-Außenminister und ihre Kollegen der sechs Partnerländer zusammentreffen, um den bis dahin erreichten Fortschritt zu beurteilen und die weiteren Schritte zu lenken. В конце года на встрече министров иностранных дел ЕС и их коллег из шести стран-партнеров будет проведена оценка достигнутого прогресса, а также выработка указаний для движения вперед.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!