Примеры употребления "Wurzel" в немецком

<>
Die Wurzel aller staatlichen Schuldenkrisen Корень всех кризисов суверенного долга
Armut ist die Wurzel allen Übels. Бедность - это корень всего зла.
Geldmangel ist die Wurzel allen Übels. Недостаток денег - это корень всех зол.
Geld ist die Wurzel allen Übels. Деньги - корень всех зол.
Zwei ist die vierte Wurzel von sechzehn. Два это корень четвёртой степени из шестнадцати.
Hier liegt die Wurzel des Kampfes der Kulturen. В этом - корень столкновения цивилизаций.
Die Vergütungen der Banker - wirklich die Wurzel des Finanzübels? Являются ли выплаты банкирам корнем финансового зла?
Für mich ist diese Besessenheit die Quelle und Wurzel von all unserer Produktivität und Kreativität. Для меня эта навязчивая идея является источником и корнем всей нашей производительности и творчества.
Dieser Prozess braucht Zeit, Wurzel n zu schlagen, wie die erfolgreichen Fälle in Südostasien zeigen. Требуется время на то, чтобы корни дали ростки, как это демонстрируют успешные результаты в Юго-Восточной Азии.
Seitlich gedreht und kombiniert ähneln sie Bäumen, mit der Wurzel unten und den Ästen nach oben. Давайте соединим эти цепи так, чтобы они стали похожи на дерево с корнями у основания и множеством ветвей.
Sind diese ernsthaften Angriffe auf unsere Sprache nicht zugleich auch ein Angriff auf eine Wurzel unserer Identität? Не являются ли эти ожесточенные атаки на язык также атаками на корни нашего национального самосознания?
Die Wurzel dieses Problems liegt innerhalb des globalen politischen Systems begründet - wenn man es denn so nennen darf. Корнем этой проблемы является глобальная политическая система - если это можно так назвать.
Der Vorsitzende Mao wollte hundert Blumen blühen lassen, allerdings nur, um sie allesamt an der Wurzel kappen zu können. Мао Цзэдун хотел, чтобы расцвело сто цветов, но только так, чтобы он смог срезать их все у самых корней.
Denn letzten Endes ist das repressive Regime in Khartum die Wurzel vieler Konflikte, die das Land auseinander gerissen haben. В конце концов, именно деспотичный характер хартумского режима лежит в корне многих конфликтов, терзающих страну.
Amerika muss die Ungleichheit an der Wurzel packen, indem es mehr Amerikaner dazu befähigt, auf dem globalen Markt zu konkurrieren. Америка должна энергично приняться за ликвидацию неравенства "на корню", предоставив американцам возможность конкурировать на мировом рынке.
Ist der Pflänzling einer Eiche noch nicht älter als ein Jahr, kann ihn sogar ein Kind mit der Wurzel herausreißen. Когда саженцу дуба всего один год, даже ребёнок может вырвать его с корнем.
Militärische Ansätze allein werden nicht genügen, denn die Wurzel des Problems ist die Anfälligkeit der armen, hungrigen Menschen für die Propheten des Hasses. Одни вооруженные подходы не помогут, потому что корень проблемы - это уязвимость бедных, голодных людей перед проповедниками ненависти.
Wurzel der Krise bleiben die Abnahme der Kaufkraft der Mittel- und Unterschichten und das Platzen von Spekulationsblasen, die durch die Gier der wohlhabenden Schichten hervorgerufen wurden. В корне кризиса остается падение покупательной способности со стороны среднего и низшего классов, а также развал спекулятивных пузырей, созданных жаждой к наживе со стороны богатых классов.
Obama kann sich dazu gratulieren, Osama bin Laden ausgeschaltet zu haben, was zweifellos ein Erfolg war, aber einer, der die Wurzel des Problems nicht berührt hat. Обама может гордиться устранением Усамы бен Ладена, что, несомненно, было успехом, но он не в состоянии удалить корень проблемы.
Und das ist keine einfache Bewegung, denn um diese Bewegung durchzuführen, müssen unterschiedliche Bereiche der Wurzel bewegt werden, und diese Bereiche müssen abgeglichen werden, und zwar ohne ein Gehirn. Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!