Примеры употребления "Vorgehensweise" в немецком

<>
Переводы: все130 другие переводы130
Meine Vorgehensweise war sehr egoistisch. Мой подход был очень эгоистичным.
Meine Vorgehensweise ist sehr einfach. Ход моей работы очень прост.
Philosophen kennen diese Vorgehensweise sehr gut. Философы хорошо знакомы с этой игрой.
Unsere Vorgehensweise muss hartnäckiges Engagement sein. Нашим подходом должно быть твердоголовое сотрудничество.
Die weitere Vorgehensweise der geplanten Zusammenarbeit Дальнейшее продвижение запланированного сотрудничества
Das hier ist, mehr oder weniger, die selbe Vorgehensweise. Это примерно такой же процесс.
Eine andere Vorgehensweise besteht darin, einige einfache Regeln aufzustellen: Другой способ - обеспечить выполнение простых правил:
Sie hielten es einfach nicht für die richtige Vorgehensweise. Они просто решили, что так будет правильно.
Meiner Erfahrung nach war genau diese Vorgehensweise äußerst hilfreich. По моему опыту, фактически, минимальное вмешательство было чрезвычайно полезным.
Eine solche direkte Vorgehensweise ist die Quelle für Autoritarismus. Такой прямой метод является источником авторитаризма.
Nachrichtenagenturen begründen diese Vorgehensweise mit Respekt für die mutmaßlichen Opfer. СМИ утверждают, что такая политика мотивирована уважением к предполагаемым жертвам.
Doch hat die Erfahrung gezeigt, dass diese Vorgehensweise nichts bringt. Но опыт доказал, что этот подход ведет в никуда.
Die Vorgehensweise des elé-belé gedeiht auch in der Erwachsenenwelt. Искусство эль-бел процветает и в мире взрослых.
Aber der IWF hält diese Vorgehensweise für einen Mitauslöser globaler Instabilität. Однако МВФ винит данную политику в мировой финансовой нестабильности.
Trichet schien sich für eine präventive Vorgehensweise auszusprechen, als er sagte: Трише, как показалось, призывал придерживаться упреждающего подхода, когда сказал:
Insbesondere Usbekistan hat seine brutale Vorgehensweise gegen Demonstranten unter Beweis gestellt. Узбекистан, в частности, доказал свою готовность жестоко обойтись с протестующими.
Europa muss seine Vorgehensweise ändern, wenn eine strategische Partnerschaft entstehen soll. Для установления стратегического партнерства Европа должна изменить свой подход.
Vielleicht ein Grund, gemeinsam die weitere Vorgehensweise abzustimmen und zu festigen Вероятно причина в совместном согласовании и подтверждении планов на будущее
Diese laxe Vorgehensweise steht in krassem Gegensatz zu den Machtbefugnissen des Präsidenten. Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
Die guten Hilfsorganisationen, wie Oxfam, sind sehr für diese Art der Vorgehensweise. Достойные НПО, как например Oxfam, с энтузиазмом поддерживают эту идею.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!