Примеры употребления "Verlust" в немецком с переводом "убыток"

<>
Das Frachtunternehmen könnte bei Verlust die Schadensersatzleistung verweigern Экспедиторская фирма могла бы отклонить возмещение убытков в результате пропажи
Wir werden Sie für jedweden Verlust haftbar machen Мы возложим на Вас ответственность за всякого рода убытки
Wir werden Sie für den Verlust haftbar machen Мы возложим на Вас ответственность за убыток
Warum allerdings sollte jemand wissentlich etwas mit einem Verlust verkaufen? Но зачем умышленно продавать себе в убыток?
Deshalb weigern sich Leute auf dem Immobilienmarkt ihre Häuser zu verkaufen - weil sie sie nicht mit Verlust verkaufen wollen. Именно поэтому люди отказывались продавать свою недвижимость, не желая продавать себе в убыток.
Aber die EZB will, dass die Banken einen Verlust von 50% ihrer Anleihebestände erleiden, ohne dass Versicherungsleistungen ausgezahlt werden müssen. Однако ЕЦБ хочет, чтобы банки понесли 50% убытки от своих ценных бумаг без выплаты им страховой "выгоды".
Wenn die UES-Bosse einen Wolkenkratzer kaufen wollen, obwohl die UES 350 Millionen Dollar Verlust macht, ist es mit ihnen kein Problem. Если боссы ЕЭС хотят купить небосреб, несмотря на то, что убытки ЕЭС составляют $350 миллионов долларов, для них это нормально.
Sobald alle sicher sind, dass die Finanzinstitute - unabhängig davon, wie viele andere in Panik geraten - die illiquiden Vermögenswerte nicht mit Verlust abwerfen müssen, wird die Panik sich legen. Как только все будут уверены в том, что (вне зависимости от того, насколько сильно паникуют все остальные) финансовым учреждениям не придётся распродавать неликвидные активы себе в убыток, паника поутихнет.
Das mag Menschen, die einen großen Verlust erlitten haben, wie eigenwillige Haarspalterei erscheinen, doch diese Bedingungen stehen in den Versicherungsverträgen, die sie unterschrieben haben, ob sie sie verstanden haben oder nicht. Это может показаться капризным пустяком для людей, которые потерпели огромные убытки, но такие условия стоят в договорах о страховании, которые они подписали, независимости от того, понимали ли они эти условия или нет в момент подписания.
Dies würde einen Verlust für die USA bedeuten, da früher oder später ein Teil der Effizienzsteigerung, die die Firma aus Dubai erzielen würde, in Form von höheren Pachtzahlungen an die US-Häfen weitergegeben würde. Это будет означать убытки для США, потому что, рано или поздно, американские порты также получили бы выгоду от дополнительной прибыли, полученной благодаря эффективности арабской компании, в форме более высокой арендной платы.
Die Nachricht kam am selben Tag heraus, als Credit Suisse bekannt gab, sie habe diese Woche einem Händler ihres London Exchange Traded Funds-Büros gekündigt, nachdem er Ende letzten Jahres einen Verlust von knapp sechs Millionen Dollar verursacht hatte. Эта новость пришла в тот же день, когда банк Credit Suisse объявил, что уволил одного из трейдеров своего отдела фондовых торгов Лондонской биржи на этой неделе, после того как тот причинил убытки в размере почти 6 млн долларов в конце прошлого года.
Auch die europäischen Märkte erlitten hohe Verluste. Европейские рынки тоже потерпели большие убытки.
Wir werden Sie für eventuelle Verluste haftbar machen Мы возложим на Вас ответственность за возможные убытки
Darüber hinaus werden Amerikas Gewinne nicht die europäischen Verluste ausgleichen: Кроме того, доходы Америки не уравновесят убытки Европы:
Wir werden uns bezüglich des Ausgleiches unserer Verluste an Sie halten Мы возложим на Вас ответственность за возмещение наших убытков
Wenn die Regierung Verluste trägt, handelt es sich hierbei um verzerrte Preise. Если правительство несёт убытки, цены искажаются.
Wir machen Sie für alle Verluste, die aus der Zahlungsverweigerung entstehen, haftbar Вы несете ответственность за все убытки, возникающие в результате отказа от платежа
Sie müssten zudem Verluste bei ihren auf Euro lautenden Forderungen und Kapitalanlagen hinnehmen. Они также понесут убытки по своим требованиям и инвестициям, деноминированным в евро.
Um zu überleben, musste die Regierung die ausländischen Einleger an den Verlusten beteiligen. если правительство хочет выжить, иностранные вкладчики должны взять на себя часть убытков.
Können wir also wirklich behaupten, dass die Anleger sämtliche Folgen ihrer Verluste tragen müssen? Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!