Примеры употребления "Taten" в немецком с переводом "действие"

<>
Sie wollen Taten sehen, jetzt. они хотят конкретных действий немедленно.
Werden den Worten der Reichen auch Taten folgen? Последуют ли за обещаниями "богатых" конкретные действия?
Worten müssen Taten folgen, bevor Menschen überzeugt sind. Слова должны соответствовать действиям, чтобы люди поверили в них.
Außerdem gab es abgesehen von Worten einige wichtige Taten. Более того, в дополнение к словам было несколько важных действий.
Und so wird er Gedanken zurück in Taten verwandeln. Именно так он превратил мысли в действие.
Das Ergebnis ist nicht nur Schweigen über Kutschmas Taten. А в результате - молчание о действиях Кучмы.
Denn in diesem wichtigen Fall müssen den Worten Taten folgen. Ведь в таком важнейшем деле за словами должны следовать действия.
In der Politik kann das Wort gleichbedeutend mit Taten sein. Однако в политике слова могут быть действиями.
Noch ist nicht klar, ob den Worten auch Taten folgen werden. До сих пор не ясно, последуют ли действия за словами.
Die Versprechen sind groß, aber die Taten konnten nicht Wort halten. Обещания были грандиозными, однако реальные действия им соответствовали мало.
Nun müssen wir allerdings unsere Taten auf das Ausmaß der Herausforderung abstimmen. Но сегодня мы должны соизмерять наши действия с масштабом угрозы.
Die unbequeme Wahrheit, dass derartige Taten theologisch unzulässig sind, wird geflissentlich übersehen. Неудобная правда, что подобные действия могут быть теологически недопустимыми, не принимается в расчет;
Heutzutage glauben wir, dass Einzelne, Unternehmen und Institutionen für ihre Taten verantwortlich gemacht werden sollten. В настоящее время мы считаем, что люди, корпорации и учреждения должны нести ответственность за свои действия.
Mit einem Mal wird ihren Worten und Taten, ja selbst jedem Augenzwinkern immense Bedeutung zugeschrieben. Действия главного банкира, каждое их слово или намек неожиданно приобретают огромную значимость.
Und es ist die Gesamtheit all dieser Taten, die die Geschichte dieser Generation schreiben wird." И совокупностью тех действий будет написана история этого поколения".
Wie unterschiedlich die einzelnen Ziele, die sie verfechten, auch sein mögen, keins davon rechtfertigt ihre Taten. И хотя все они имеют разные мотивы, ни одна из выдвигаемых ими причин не оправдывает их действий.
Ein Aspekt, den man sich ansehen kann, um herauszufinden, ob Taten bevorstehen, ist Bushs neuer Haushaltsplan. То место, куда следует заглянуть, чтобы убедиться в том, последуют ли действия, это последний бюджет Буша.
Und eines der wichtigsten Dinge, die die Transition leistet, ist, diese Geschichten aus den Taten der Menschen herauszufiltern. Главная заслуга движения "Переходный период" - выявление и распространение историй о реальных действиях.
Worauf es ankommt, sind die Taten jener, die keinen Faschismus in Russland wollen, sondern einfach ein freies Russland. Что действительно важно, так это действия тех, кто не желает видеть фашизм в России, а вместо этого просто хочет, чтобы Россия была свободной.
Kurzfristig würde das bei den Entscheidungsträgern das Gefühl verstärken, bei der Umsetzung von Vorhaben in Taten sei Eile geboten. В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!