Примеры употребления "Städten" в немецком

<>
Wir organisierten uns in Städten. Наши поселения стали организовываться в города.
Die richtige Planung von Städten Строя города правильно
Sie suchen Alternativen in den Städten Поиск альтернатив в городах
Intelligente Krähen breiten sich in Städten aus Смышленые вороны заполняют города
Wir haben schon 100 Ausstellungen in Städten gemacht. Мы уже показали более 100 выставок в различных городах.
Und genau das machen wir mit unseren Städten: И на самом деле это то, что мы делаем с нашими городами!
Nur rund 10% der Menschen lebten in Städten. Едва ли 10% людей обитали в городах.
Doch wir haben eine sehr pessimistische Herangehensweise bei Städten. Но наш подход к городам слишком пессимистичен.
In Städten gehen 80% der Kinder an die Uni. В городах, 80% детей поступают в колледж.
In Städten versuchen sehr viele Menschen sich zu bilden. Образование - главная притягательная сила города.
Die Migranten können die Tests in allen Städten ablegen; Сдать тесты мигранты смогут во всех городах;
Warum sollten die Wohnungspreise in glamourösen Städten für immer steigen? Почему цены на жильё в богатейших городах должны расти бесконечно?
Im Jahr 1975 lebten nur 38% der Weltbevölkerung in Städten; В 1975 г. только 38% населения мира жили в городах;
Und es gibt natürlich kein zusätzliches Land in diesen Städten. И, конечно же, в данных городах не появляется новой земли.
Das verdeutlicht ganz gut die Unterschiede zwischen diesen beiden Städten. Это вам говорит о разнице в масштабах двух городов.
Die Eigenheimpreise in diesen Städten sind ebenso hoch wie unbeständig. Цены на жилье в подобных городах высоки и нестабильны.
Das ist wie New York mit anderen internationalen Städten kommuniziert. вот как Нью-Йорк сообщается с другими городами мира.
Und auch in 50 anderen Städten weltweit haben Leute mitgemacht. И также приняли участие люди в 50-ти других городах мира.
Und, wie in Russland, sind sie in Dörfern und Städten versammelt. И, как в России, они собираются вместе в городах и посёлках.
Ich würde es mit Stämmen, Städten und Zivilisationen zu tun bekommen. Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!