Примеры употребления "Slogans" в немецком

<>
Tatsächlich ist es schwer, eine überzeugende, über antikapitalistische Slogans hinausgehende linke Analyse der aktuellen Krise zu erhalten. В самом деле, кроме антикапиталистических слоганов, в утверждениях левых сложно найти убедительный анализ сегодняшнего кризиса.
Auf einmal riefen die NGOs ihre Slogans nicht mehr nur auf den Straßen - sondern sie nahmen sie in die Verhandlungen auf, zum Teil, weil sie die Opfer dieser Waffen vertraten. Неожиданно члены общественных организаций перестали просто выкрикивать слоганы на улицах, но подключились к переговорам, отчасти потому что представляли интересы жертв данного оружия.
Die fortschreitende Islamophobie in Europa und in den USA, mit dem Versuch, die komplexe und wechselvolle Geschichte des Islam auf ein paar demagogische Slogans zu reduzieren, ist die Art ignoranter Blödsinn - es gibt keine andere Bezeichnung dafür -, die demokratische Gesellschaften straucheln lassen. Развивающаяся сила исламофобии в Европе и США с попытками сжать сложную и разнообразную историю ислама до нескольких демагогических слоганов, есть не что иное, как сущая безграмотная глупость - нет лучшего описания этого явления - вот в чем демократические общества терпят неудачу.
In seinem Wahlkampf 2008 verwendete Obama den Slogan "Change we can believe in". В 2008 года Обама использовал в своей кампании слоган "Перемены, в которые мы верим".
Der erste Slogan der Opposition beschwor also das religiöse Credo der Revolutionäre von 1979. Таким образом, первый слоган оппозиции взывает к религиозному кредо революции 1979 года.
Aber Tatsache ist, das ist der Grund, warum der Slogan "Hinter dem Benzin" funktionierte. Но на самом деле именно поэтому слоган "Будь выше нефти" сработал.
Und wenn wir diesem verrückten Slogan widerstehen können, sollten wir entdecken - in Ägypten, in Syrien, in Libyen und überall wo wir sonst in der Welt hingehen - dass, wenn wir oft weniger tun können als wir vorgeben, können wir viel mehr tun als wir befürchten. И если мы можем противостоять этому волнующему слогану, мы поймем - в Египте, в Сирии, в Ливии, и везде где-либо, куда мы идем в мире - что если мы часто делаем меньше чем мы претендуем, мы можем делать более, чем мы боимся.
Man kann nichts produzieren, wenn man Slogans skandiert und Freunde bespitzelt. Вы не сможете участвовать в производстве, если вы твердите лозунги или следите за друзьями.
Die Botschafterin erinnert auch an ihre eigenen Slogans, mit denen sie nach Brüssel kam: Посол напомнила ключевые лозунги, которые она привезла в Брюссель:
Präsident George W. Bush fehlte es weder an Initiativen noch an griffigen Slogans oder Kürzeln. Президент Джордж Буш не был краток ни в инициативах, ни в броских лозунгах, ни в акронимах.
Über China, dem Iran und der Israel-Hilfe fallen - häufig in keinster Weise untermauerte - Slogans. Лозунги, касающиеся, Китая, Ирана и помощи Израилю часто смешиваются друг с другом.
Die heutige Linke ist eine Partei ohne stimmiges Programm, sondern mit einem Sammelsurium populistischer und nationalistischer Slogans. Это партия, имеющая не согласованную программу, а скорее популярные и националистические лозунги.
In Folge traten Randparteien mit ihren Slogans von der "Ausländerflut" und der "Reinheit" der Nationen auf den Plan. В результате на сцену вышли экстремистские партии с лозунгами о том, что страну "заполонили" иммигранты, и что нужно сохранить "чистоту" нации.
Doch wurde dies mit Slogans getan, nicht mit einem Reformprogramm, das normale Russen hätten verstehen und annehmen können. Но это было сделано с использованием лозунгов, а не программы изменений, которую бы поняли и приняли простые русские люди.
In dieser Wahl fiel auf, dass von intelligente Reden, lebhafte Debatten und kluge Slogans nichts zu bemerken war. На этих выборах не было умных речей, горячих дебатов и остроумных лозунгов.
Die Partei verfügt über eine aktive Wählerschaft, die auf Schirinowskis populistische Slogans anspricht und über einen Parteiapparat mit engagierten Mitarbeitern. У неё есть свои преданные избиратели, чаяния которых откликаются в популистских лозунгах Жириновского, и штат верных партийных работников.
In unserer zynischen Zeit spotten vielleicht viele über ein derart altmodisches Motto (oder eigentlich über die Macht jedes Mottos oder Slogans). В наше циничное время многие могут насмехаться над столь старомодным девизом (или, на самом деле, над силой любого девиза или лозунга).
Wenn die populistischen Slogans der PiS in Politik umgesetzt werden, erhöhen sich wahrscheinlich die Staatsausgaben, was Polens ohnehin schwache Finanzlage verschärfen und infolgedessen Inflationserwartungen auslösen wird. Если популистские лозунги ПиС станут политикой, то правительственные расходы, вероятно, увеличатся, что усугубит уже и без того слабое финансовое положение Польши и, в результате, приведет в действие ожидания роста цен.
Einige italienische und rumänische Politiker, erpicht darauf, mit raschen und rigorosen Lösungen aufzuwarten, gaben skandalöse Stellungnahmen ab, die an die fremdenfeindlichen und totalitären Slogans der Vergangenheit erinnerten. некоторые итальянские и румынские политики, готовые предложить быстрые и суровые решения, сделали скандальные заявления, которые напомнили тоталитарные и ненавидящие иностранцев лозунги прошлого.
Diejenigen von Ihnen, die sich mit Slogans auskennen, ich wäre sehr dankbar für Tipps und Hilfe, wie man das so formulieren kann, dass es bei der Masse ankommt. Те из вас, кто преуспел в рекламе, я хотел бы услышать ваши советы по поводу того, как сказать это так, чтобы услышало как можно больше людей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!