Примеры употребления "Revolutionären" в немецком

<>
das konservative Saudi-Arabien und den revolutionären Iran. консервативную Саудовскую Аравию и революционный Иран.
Es hat keine revolutionären Züge und predigt keine Gewalt. Они не революционеры и не проповедуют насилие.
Konservatismus ist in revolutionären Zeiten eine unangemessene Option. Консерватизм в революционные времена не является правильным выбором.
Oder an die Ära des Interventionismus unter Reagan und Bush I, die je nach Standpunkt entweder die Region vor Revolutionären rettete oder notwendige Veränderungen unterdrückte? Или эру политики вмешательства Рейгана и Буша I, которая, в зависимости от вашей точки зрения, или спасла регион от революционеров, или подавила необходимые изменения.
der Tod des revolutionären iranischen Geistlichen Ajatollah Ruhollah Chomeini Смерть иранского революционного клерикала, аятоллы Рухоллы Хомейни.
Was momentan über dem Himmel Libyens passiert - durch internationales Recht legitimiert und, im Gegensatz zu 2003 im Irak, halbherzig durch die Arabische Liga unterstützt -, ist entscheidend für das zukünftige gute Ansehen des Westens bei den arabischen Revolutionären. То, что сейчас делается в небе над Ливией - санкционировано международным законом и, в отличие от Ирака в 2003 году, при неуверенной политической поддержке Арабской лиги - очень важно для того, чтобы арабские революционеры имели положительное представление о Западе.
Allerdings könnte dieser Ansatz angesichts einer revolutionären Situation schwer aufrechtzuerhalten sein. Столкнувшись с революционной ситуацией, однако, этот подход, возможно, станет трудно поддерживать.
Im Glauben, dass der einzige Weg zur Stärkung ihres Landes ein verstärktes Bemühen zur Umsetzung der revolutionären Ideale sei, streben diese Idealisten danach, eine "Rückkehr der Radikalen" zu inspirieren, was einen starken Konflikt mit ihren pragmatischeren Mitrevolutionären auslöst. Считая, что более рьяное стремление к революционным идеалам является единственным способом укрепления своей страны, такие идеалисты пытаются вдохновить "возврат радикалов", вступая в острый конфликт со своими более прагматичными соратниками-революционерами.
So geschehen im November 2004 in der Ukraine, mit revolutionären Folgen. Именно это произошло на Украине в ноябре 2004 года с революционными последствиями.
Die revolutionären Ausschüsse bezichtigten es, eine "traditionelle faschistische Institution" zu sein. Революционные комитеты подвергали их нападкам за то, что они являются "традиционной фашистской организацией".
Die Verlockung revolutionären Elans zog einige ehemalige Linke auf die Seite der Neokonservativen. Шарм революционного натиска перевел на сторону нео-консерваторов некоторых бывших левых.
Es gibt durchaus ermutigende Anzeichen, dass Sarkozy die neoliberalen Forderungen nach einem revolutionären Wandel ignoriert. Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях.
Auf der anderen Seite steht eine radikale Vision, die einen revolutionären "Bruch mit dem Kapitalismus" hochhält. с другой стороны стоят радикальные убеждения, которые превозносят революционный "разрыв с капитализмом".
Auch wenn der Widerstand gegen den revolutionären Kommunismus auf Entschlossenheit in der Frage der Sicherheit beruhte: Тогда как революционному коммунизму противостояла решимость в области безопасности, он в конечном итоге был побежден лучшей идеей:
Die zweite Gruppe bildeten Nasser und der Mehrheit der Junta, die durch den Revolutionären Kommandorat vertreten wurde. Второй лагерь возглавлялся Насером и большинством хунты, представленной в Совете революционного командования.
Vielleicht kann eine so originelle und unorthodoxe Persönlichkeit wie Havel nur in revolutionären Zeiten ein politischer Führer werden. Вероятно личность, настолько оригинальная и неортодоксальная как Гавел, становится политическим лидером только в революционное время.
Tatsächlich könnte es sein, dass auch die Ukraine dabei ist, ihre eigene Form einer revolutionären Katerstimmung zu durchlaufen. В действительности, Украина также начинает страдать своей собственной формой революционной головной боли.
Den revolutionären Romantiker Che, so wie er in Soderberghs Film von Benecio del Toro dargestellt wird, hat es nie gegeben. Че как революционный романтик, как изображает его Бенисио Дель Торо в фильме Содерберга, никогда не существовал.
All dies bietet der Europäischen Union eine einmalige Gelegenheit, ihre Nachbarn beim Übergang vom revolutionären Aufstand hin zur Demokratie zu unterstützen. Всё это даёт уникальную возможность Европейскому Союзу поддержать переход своих соседей от революционных переворотов к демократическому правительству.
Die arabische Welt wurde auf dramatische Weise durch einen revolutionären Frühling erschüttert, der sich allerdings schnell in einen ungemütlichen Winter verwandelt. Арабский мир был внезапно охвачен революционной весной, которая быстро превращается в холодную зиму.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!