Примеры употребления "Phase" в немецком

<>
Wir sind in einer Phase dramatischer Veränderungen. Мы находимся в фазе драматических перемен.
Betrachtet man die Zelebrierung des Patriotismus, die während der ersten Phase des Wahlkampfes hinter dem Aufziehen der französischen Flagge und dem Singen der Nationalhymne zum Vorschein kam, kann man leicht glauben, dass sich die britische Vision eines Europas unabhängiger Staaten bereits durchgesetzt hat, und sei es nur in Ermangelung einer Alternative. Наблюдая патриотический порыв при подъеме французского флага и пении национального гимна во время первого тура кампании, можно легко поверить в то, что британское представление об Европе как состоящей из независимых национальных государств, уже победило, пусть и по умолчанию.
Heute sind wir in eine neue Phase eingetreten. Сегодня мы вступили в новую фазу.
Nun jedoch geht diese Phase amerikanischer Außenpolitik zuende. Но теперь эта фаза американской внешней политики подходит к концу.
Die REM Phase, Rapid Eye Movement, Traumphase ist hellgrün. Фаза быстрого сна, т.н. БДГ-фаза, отмечена светло-зелёным.
Ich werde dies überspringen bis zur Phase der Raumfahrt. Я все это пропущу и сразу перейду к космической фазе.
Wir haben 20 Millionen USD erhalten, um die erste Phase der Projekte einzuleiten. Мы получили 20 миллионов долларов для строительства проектов первой фазы.
Denn die Phase des soliden Eises dauert zwei Monate und es ist voller Risse. потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин.
Für beide Parteien ist Sicherheit die entscheidende Komponente in der ersten Phase des Friedensfahrplanes. Безопасность остается критическим компонентом первой фазы плана для обеих сторон.
In Russland hat die Revolution der 90er Jahre offensichtlich die Phase der Stabilisierung erreicht: В России, революция 1990 гг. наконец вошла в фазу стабилизации:
Westeuropa hat in den '50er und '60er Jahren eine ähnliche Phase der wirtschaftlichen Entwicklung durchlaufen; Западная Европа прошла подобную фазу экономического развития в 1950-х и 1960-х годах;
Der politische Prozess ist nun in eine Phase eingetreten, da Bereiche der Übereinstimmung zu erkennen sind. Политический процесс сейчас достиг той фазы, в которой появляются области конвергенции.
In der zweiten, erfolgreicheren, Phase führte eine zunehmende Anzahl von Ländern entweder explizite oder implizite Inflationsziele ein. Во время второй, более успешной фазы, увеличивающееся число стран установили явные или скрытые инфляционные цели.
Tatsächlich wird eine derartige Konferenz in der so genannten "Roadmap" als Teil der Gespräche in Phase III ausgewiesen. Фактически такая конференция упомянута в "дорожной карте" как часть фазы III в переговорах.
Die radikale Phase der Revolution schien 1920 mit der Machtergreifung durch General Alvaro Obregón zu Ende zu gehen; Радикальную фазу революции можно считать закончившейся в 1920 году, когда власть захватил генерал Альваро Обрегон;
Der Weiterbau wird jegliche noch vorhandene Begeisterung der Palästinenser für die zweite Phase der Roadmap völlig zum Erliegen bringen. И поэтому продолжение ее строительства убьет всякий энтузиазм палестинцев относительно второй фазы плана урегулирования.
So konnte man sehr leicht feststellen ob ein Experiment funktionierte oder nicht und in welcher Phase es sich befindet. так что можно было с легкостью заключить, когда эксперимент работал, а когда - нет, и в какой фазе он находился
Dies deshalb, weil die zweite Phase, die noch nicht erreicht ist, einen palästinensischen Staat innerhalb durchgehender aber provisorischer Grenzen vorsieht. Это потому, что вторая фаза, которую еще предстоит пройти, заявляет о палестинском государстве с неразрывными, хотя и временными границами.
Indessen traten islamische Kulturen in eine historische Phase ein, in der die Wissenschaft mit westlichem Einfluss gleichgesetzt und gemieden wurde. А в это время страны исламской культуры вошли в историческую фазу, когда наука была приравнена к западному влиянию и запрещена.
Doch handelt es sich bei Rettungspaketen für Portugal und Spanien lediglich um die nächste - und nicht unbedingt letzte - Phase der Krise. Но спасение Португалии и Испании - это только следующая, и далеко не последняя, фаза кризиса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!