Примеры употребления "Nation" в немецком с переводом "нация"

<>
Wir sind eine europäische Nation. Мы -европейская нация.
Japan ist eine mächtige Nation. Япония - сильная нация.
Als Nation wurden wir gelähmt. Наша нация покалечена.
Dies ist eine Nation unter Gott." Это одна нация под Богом".
Denkmäler sind das ausgestellte Herzstück einer Nation. Памятники отражают показную сущность нации.
Die höchste Quote in der Geschichte unserer Nation. Это самый высокий результат за всю историю нации.
Wem möchten Sie das Schicksal der Nation anvertrauen? Кому Вы готовы поручить судьбу нации?&
"Unsere Nation war schon immer von außen bedroht. "Нашей нации всегда угрожали из-за пределов страны," - сказал он.
Beide Parteien berufen sich auf eine Nation unter Gott. Обе стороны представляют одну нацию под Богом.
Wir werden in eine bestimmte Familie, Nation, Klasse hineingeboren. Мы родились в определнной семье, нации, классе.
Eine Nation zu errichten, erfordert mehr als Stahl und Beton. Для строительства нации не достаточно только стали и цемента.
Die Freiheit gehört nicht einer besonderen Nation oder einem System an. Свобода не принадлежит какой-либо конкретной нации или системе.
Wenigstens drei Faktoren werden bestimmen, welchen Weg diese versehrte Nation einschlägt. По крайней мере, три фактора определят то, какой путь выберет эта травмированная нация.
Jede benachteiligte Nation und vielleicht auch unsere eigene wird unser Patient. Каждая ущемлённая нация, и, возможно, наша нация, становится нашим пациентом.
Stellten die USA auch nur gegenüber einer einzigen europäischen Nation irgendwelche Herrschaftsansprüche? Требовали ли Соединенные Штаты господства над какой-нибудь европейской нацией?
Es ist eine sehr junge Nation, die von jungen Leuten geführt wird. Это очень молодая нация, во главе которой стоят молодые люди.
Der Stamm - das kann dabei ein Klub, Clan oder eine Nation sein. Племя может быть клубом, кланом или нацией.
Ein weniger Glück verheißender Beginn für eine neue Nation ist schwer vorstellbar. Едва можно представить себе менее благожелательное начало для еще неоперившейся нации.
Dies liegt daran, dass die Demokratie innerhalb einer Nation ein feststehendes Konzept ist. Это происходит потому, что демократия в рамках данной нации - давно и прочно установившееся понятие.
Überdies wurden den verschiedenen Gruppen, die eine Nation ausmachen, schrittweise kommunale Rechte eingeräumt. Более того, общинные права все больше приводятся в соответствие с желаниями и требованиями разных групп населения, образующих нацию.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!