Примеры употребления "Leben führen" в немецком

<>
"Ich hätte leicht ein langweiliges und belangloses Leben führen können. "Я вполне мог прожить скучную и непоследовательную жизнь.
Arme Menschen brauchen eine Regierung, um ein besseres Leben führen zu können. Бедные люди нуждаются в том, чтобы их правительства вели их к лучшей жизни;
"Ich möchte wirklich ein sinnvolles Leben führen, aber ich weiß nicht, wo ich anfangen soll. "Я действительно хочу иметь цель в жизни, но я не знаю откуда начать.
Wir möchten weiterhin unser tägliches Leben führen, als befänden wir uns in einer normalen Situation. Мы просто хотим продолжать жить обычной жизнью, даже когда условия жизни нельзя назвать нормальными.
Was ich damit meine ist, dass es Menschen passiv beobachtet, während sie ihr Leben führen. Что я имею в виду, так это то, что она пассивно наблюдает за людьми, когда они живут своей жизнью.
Alle Eltern auf dieser Welt wollen, dass ihre Kinder ein besseres Leben führen als sie selbst. Все родители по всему миру хотят, чтобы их дети жили лучше, чем они.
Es ist nicht so, dass wir keine Nahrung, Kleidung und Behausung haben werden und kein annehmbares Leben führen können. Не то что невозможно прокормить, одеть и поселить нас всех и обеспечить нам хорошую жизнь.
Der zweite, radikalere Ansatz versucht, nicht die Wirtschaft, sondern die Art und Weise, in der die Menschen selbst ihr Leben führen, zu verbessern. Второй, более радикальный подход, видится через попытку изменить не экономику, а представления людей о собственной жизни.
Weiter verbreitet ist da schon die Ansicht, dass unser Fleischkonsum zu rechtfertigen sei, solange die Tiere vor ihrer Schlachtung ein annehmbares Leben führen können. Более распространённой является точка зрения, говорящая о том, что мы оправданы в потреблении мяса, если животные хорошо живут до того, как их убивают.
Das beinhaltet in gewisser Weise unsere Risiken und wenn wir diese Risiken managen, werden wir ein gutes Leben führen, ein gutes und gesundes Leben. Эти факторы определяют риски в нашей жизни, и если удастся управлять ими, мы сможем прожить хорошую, здоровую жизнь.
Wir haben ein stabiles Fundament von Wissenschaft, Wissen und Technologie - mehr als genug, um eine Gesellschaft zu errichten, in der neun Milliarden Leute anständige, bedeutsame und befriedigende Leben führen können. Мы заложили мощные основы науки, знаний и технологий - более чем достаточных, чтобы 9 миллиардов людей могли вести достойную, значимую и удовлетворяющую жизнь.
Was tun wir mit der "untersten Milliarde" - Menschen, die in zermürbender Armut verharren, während die übrigen von uns ein besseres und längeres Leben führen? Что нам делать с миллиардом тех, кто находится в этом мире на самом дне, кто продолжает жить в мучительной бедности, в то время как остальная часть нас живет лучше и дольше?
Viele formen von Nicht-Nullsummen Verhalten in der Wirtschaft und so weiter, im täglichen Leben, führen oft zu Kooperation. Многие формы поведения в играх с ненулевой суммой, как в экономике, так и повседневной жизни, часто приводят к сотрудничеству.
Aber der Versuch, in einer offenen Gesellschaft ein in sich abgeschlossenes Leben zu führen, ist zwangsläufig selbstzerstörerisch und nichts, was eine liberale Gesellschaft ermutigen sollte. Но попытка вести замкнутую жизнь в открытом обществе неизбежно приводит к фиаско, и она отнюдь не должна быть примером для подражания в либеральном обществе.
Diese Methoden zur Einhaltung eines Neujahrsvorsatzes können uns helfen, Fortschritte zu erzielen - nicht nur bei der Gewichtsreduktion oder der Vermeidung von Schulden, sondern auch wenn es darum geht, ein ethisch besseres Leben zu führen. Эти инструменты для выполнения новогодних обещаний помогут нам добиться прогресса не только, когда мы хотим сбросить вес или жить без долгов, но и когда мы хотим жить, соблюдая требования морали.
Es liegt in der Verantwortung aller Lehrenden, ihren Studenten zu helfen, ein befriedigendes, verantwortliches Leben zu führen. Преподаватели ответственны за то, чтобы помочь своим студентам прожить полные, ответственные жизни.
Das vielleicht beliebtestes Wiederauferstehungsmotiv, abseits von spezifisch religiösen, ist das über den Phönix, die uralte Geschichte des Phönix, der, sich alle 500 Jahre von seiner eigenen Asche wiederbelebt um ein Leben zu führen, das sogar noch schöner ist, als es zuvor war. Может быть, самая известная история о воскрешении, за исключением затрагиваемых религиями, это древняя легенда о птице Феникс, которая каждые 500 лет сгорает и возрождается из пепла, чтобы продолжать жить жизнью, еще более прекрасной, чем раньше.
Ich wollte, dass wir ein langes und gesundes Leben zu führen. Я хотел, чтобы мы жили дольше и здоровее.
Was sagt uns das über die menschliche Natur und unsere Fähigkeit, ein besonnenes oder ethisches Leben zu führen? Что это говорит нам о человеческой природе и нашей способности жить рассудительно или жить, соблюдая требования морали?
Nach ihrer Heirat mit Chang Song Taek begann sie selbst eine Art hedonistisches Leben zu führen, was sie allerdings nicht davon abhielt das Betragen ihres Mannes genauestens zu überprüfen und bei den leisesten Anzeichen von Untreue Eifersuchtsanfälle zu bekommen. После того как она вышла замуж за Чак Сен Тэка, она сама начала вести что-то похожее на гедонистскую жизнь, но при этом она ежеминутно контролировала поведение своего мужа и немедленно взрывалась приступами ревности при малейшем знаке неверности с его стороны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!