Примеры употребления "Inhalt" в немецком с переводом "содержание"

<>
Erstens fehlt es an Inhalt: Во-первых, это недостаток содержания:
Einfaches Englisch heißt auch den Inhalt verändern. Требование писать простым языком заставит изменить содержание.
Danach passen wir den Inhalt dementsprechend an. Затем соответствующим образом подстраиваем содержание.
Wir glauben auch, dass der Inhalt wichtiger ist. Мы также верим, что содержание это самое важное.
Natur und Inhalt dieses Vertrags waren rein diplomatisch. Характер и содержание того договора были число дипломатическими.
Was iTunes verkauft, ist eine Form von geistigem Inhalt. То, что продаёт iTunes - это одна из разновидностей интеллектуального содержания.
Es gibt keine dauerhaft gültigen Memoranden, die Inhalt diktieren. Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
Wir wollten kein separates Gebäude oder einen separaten Inhalt. Мы не хотели разделять здание и содержание.
Der Inhalt - da sind Farben, Ideen, Erinnerungen, da ist Geschichte. Содержание - там есть цвет, идеи, воспоминания, там есть история.
Die Form des Rätsels ergab sich aus seinem Inhalt, anstatt umgekehrt. Вот форма головоломки, рождённая из содержания, нежели чем наоборот.
Hat sich dadurch der Stil oder gar der Inhalt der Außenpolitik verändert? Изменило ли это, в действительности, курс или содержание внешней политики?
Regierungen überall versuchen oft, Inhalt im Internet zu filtern und zu zensieren. Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Inhalt bietet. Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
Der andere wichtige Punkt ist, dass es jetzt nichts mehr kostet, einen Inhalt hochzuladen. Другая важная вещь это то, что теперь ничего не стоит загрузить содержание в сеть.
Er formulierte ihren einzigartigen Inhalt und bestimmte ihre Anwendung in einen speziellen historischen Kontext. Он сформулировал свое уникальное содержание и определил свое применение в специфическом историческом контексте.
Die Einführung von Gesetzen erscheint ihm allemal wichtiger als der Inhalt der Gesetze selbst. введение законов выглядит для него важнее, чем их содержание.
Dann, natürlich, versuchen, naja, an Dingen zu arbeiten, deren Inhalt wirklich wichtig für mich ist. Затем, разумеется, отработать все вопросы, в которых содержание имеет первостепенное значение.
Werbeeinnahmen würden von staatlichen Subventionen ersetzt, was vorhersehbare Fragen über die Auswirkungen auf den Inhalt aufwirft. Доход от рекламы был бы заменён правительственными субсидиями, ответ на вопрос о влиянии на содержание вполне предсказуем.
Tatsächlich unterschied sich der Inhalt der Verhandlungen kaum vom "Grand Bargain" Bushs und Kennedys des Jahres 2007. Действительно, суть переговоров не очень отличалась от содержания "великой сделки" Буша-Кеннеди, которая обрела форму в 2007 году.
Man fragt sich, wie weit der Inhalt dieser Übertragungen mit den Parolen verknüpft ist, die man gelesen hat. Насколько близко содержание этих радиопередач, думаете вы, к только что прочитанным вами лозунгам?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!