Примеры употребления "Gegners" в немецком

<>
Aber im Fußball ist die Ausschaltung eines Gegners immer nur vorübergehend. Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление.
Gute Trainer analysieren ihr Spiel und das ihres Gegners, damit sie Fehler ausnützen und vom "Glück" profitieren können. Хороший тренер анализирует игру своей команды и команды соперника, чтобы извлечь опыт из ошибок и пользу из "удачи".
Diese Karikatur eines Despoten verkörpert den Typus des abscheulichen Gegners, den alle Demokraten besiegt sehen möchten. Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
Nach einem Spiel, in dem er trotz rassistischer Angriffe die beste Leistung gebracht hatte, wandte er sich gegen die Fankurve des Gegners, zog mit der einen Hand sein Trikot halb hoch und zeigte mit der anderen in einer dramatischen Geste auf seine Brust. После церемонии награждения в качестве игрока матча, во время которого его постоянно оскорбляли на расовой почве, он повернулся к болельщикам команды-соперника, одной рукой поднял свою майку, а другой театрально указал на свою грудь.
Sie vertrauen auch auf eine Strategie, die Clark McCauley und andere als "Jiu-Jitsu-Politik" bezeichnen, bei der ein kleinerer Kämpfer die Stärke des größeren Gegners dazu benutzt, diesen zu schlagen. Они также полагаются на политику, которую Кларк МакКолей и другие называют "политикой джиу-джитсу", в которой меньший борец использует силу большего противника, чтобы победить его.
In einem entscheidenden Moment des Friedensprozesses in Sri Lanka war Präsidentin Kumaratunga dermaßen über die Politik ihres politischen Gegners, Premierminister Wickremesinghe, erzürnt, dass sie drei seiner Minister feuerte und beinahe vier Jahre vor dem regulären Termin Wahlen ausrief. В критический момент для мирного процесса в Шри-Ланке президент Кумаратунга была так разгневана политикой своего политического противника премьер-министра Викремессингхе, что отправила в отставку трех его министров и назначила выборы почти на четыре года раньше положенного срока.
Er ist ein guter Gegner. Он хороший противник.
Danach überraschte er die Nation mit seinem Sieg bei den Präsidentschaftswahlen gegen drei weitaus erfahrenere, weitaus gebildetere, weitaus berühmtere Gegner. Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников.
Weshalb haben Sie Gegner bekommen? Почему у вас появились противники?
Wenn sie gegen den falschen Gegner kämpft, nun, dann riskiert sie, sich einen zusätzlichen Feind zu machen und diplomatisch isoliert zu werden. И если обороняющийся отомстит неверному сопернику, он рискует получить ещё одного врага и оказаться в дипломатической изоляции.
Dies sind die härtesten Gegner. Они - сильнейший противник.
Ein schonungsloses Programm, das seine politischen Gegner vereinnahmen soll, hat Orbans FIDESZ-Partei dazu verholfen, fast so stark zu werden wie seine sozialistischen Rivalen. Безжалостное поглощение всех политических соперников на правом фланге позволило партии Орбана ФИДЕС практически сравняться в размере с социалистами - ее основными соперниками с левого фланга.
Die Gegner fordern neue Gesetze. Противники требуют новых законов.
Im ganzen Spiel gibt es ein paar Stellen, wo man immer an der gleichen Stelle vom gleichen Gegner überholt wird und auch hier wieder ohne Rücksicht auf den Zeitpunkt. Во время игры вы обнаруживаете несколько мест, где, независимо от времени, один и тот же соперник обгоняет вас на одном и том же месте.
Wir stehen einem sehr mächtigen Gegner gegenüber. Мы противостоим очень сильному противнику.
Der Knirps, der noch nicht einmal im Kindergarten ist und erst vor ein paar Monaten seine ersten Schritte gemacht hat, und sein Shetland-Pony Toffee trabten locker durch die drei Runden und holten den ersten Preis - wobei sie 30 erwachsene Gegner hinter sich ließen. Еще даже не школьник, всего лишь за несколько месяцев до этого сделавший свои первые шаги, этот малыш со своим питомцем шетландским пони Тоффи рысью промчался через три тура, чтобы с легкостью взять главный приз, оставив 30 взрослых соперников далеко позади.
Er hatte noch nie einen so furchterregenden Gegner. У него никогда ещё не было такого грозного противника.
Obwohl sie durch den Konflikt zwischen dem Iran und seinen sunnitischen Gegnern sowie den syrischen Bürgerkrieg gezwungen wurde, ihre Verbindungen zum Iran und zu Syrien zu lockern und sich auf die sunnitische Seite zu schlagen, war diese Entwicklung in vielerlei Hinsicht für sie vorteilhaft. Несмотря на то что конфликт между Ираном и его суннитскими соперниками и гражданская война в Сирии заставили его ослабить свои связи с Сирией и Ираном и двигаться в суннитском направлении, это во многом было удобным смещением.
Auch die Gegner der Todesstrafe setzen auf utilitaristische Argumente. Противники смертной казни также полагаются на утилитарные аргументы.
Auch wenn die USA in der Vergangenheit nicht an der Front standen, haben sie doch eine entscheidende Rolle dabei gespielt, hinter den Kulissen Diplomatie zu betreiben, misstrauische Gegner zusammenzubringen, um eine vereinte Opposition zu schaffen, und Regionalmächte wie die Türkei, Ägypten und Saudi-Arabien zu Vereinbarungen zu bewegen. Даже когда США не находятся на линии фронта, они играют важную роль во внешней дипломатии, подталкивая настороженных соперников ближе друг к другу для создания объединенных оппозиций и сотрудничая с такими региональными лидерами, как Турция, Египет и Саудовская Аравия, подключая их в качестве посредников, способствующих заключению мирного соглашения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!