Примеры употребления "Funktionsweise" в немецком

<>
"Wir haben uns", so warnte er, "durch grobe Fehler bei der Steuerung einer empfindlichen Maschine, deren Funktionsweise wir nicht verstehen, in einen kolossalen Schlamassel hereinmanövriert." "Мы сами вовлекли себя в колоссальную неразбериху, - предостерегал он, - допустив грубый промах в управлении деликатной машиной, принципа действия которой мы не понимаем".
Eine Nahaufnahme der Funktionsweise dieser Technologie: Рассмотрим поближе, как работает технология:
Ich werde kurz die Funktionsweise erläutern: Я подробнее остановлюсь на том, как он работает.
Sie beeinflusst sogar die Funktionsweise des Gehirns. Он действительно влияет на работу мозга.
Das sind die Anweisungen für die Funktionsweise. Это команды для запуска -
und wir erforschen die Funktionsweise des Neocortex. и то, как работает неокортекс.
Außerdem müssen wir die Funktionsweise der russischen Nachfolgepoltik verstehen lernen. Нам также необходимо понять суть российской системы политики преемственности.
Wir erstellten ein riesiges mathematisches Model der Funktionsweise eines Stirlingmotors. Мы построили огромную математическую модель работы двигателя Стирлинга.
Aber anstatt auf das Aussehen konzentrierten wir uns auf die Funktionsweise. Вместо того чтобы концентрироваться на том, что это, мы сконцентрировались на том, как это работает.
Wird das Gericht also über die Funktionsweise des tschechischen Schulsystems selbst urteilen? Примет ли в этом случае Суд решение относительно работы системы образования в Чехии в целом?
Vielmehr wird sie das Ergebnis von Elternentscheidungen und der Funktionsweise freier Märkte sein. Скорее, она будет результатом выбора родителей и работы свободного рынка.
Und warum sollten Sie eine 20-seitige Anleitung lesen über die Funktionsweise eines Stuhls. И в самом деле, кому нужна инструкция по использованию кресла в 20 страниц?
Ihre Finanzsektoren müssen in ihrer Funktionsweise deutlich vom bestehenden Modell, das von Konsum getrieben wird, abweichen. Деятельность их финансовых секторов будет значительно отличаться от существующей модели, управляемой потреблением.
Und die Art und Weise, wie sie verteilt sind, trägt sehr zu ihrer eigentlichen Funktionsweise bei. И то, как они распределены, на самом деле влияет на функции, которые они выполняют.
Genau genommen war die Funktionsweise der EU und ihrer Institutionen während der Krise Teil des Problems. Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
Wir müssen diese Verfahren sofort nutzen, um ein besseres Verständnis für die Funktionsweise der Ozeane zu bekommen. Мы должны использовать эти технологии немедленно, чтобы лучше понять, как живёт и функционирует царство океана.
Der plötzliche Ausfall dieser wichtigen Materialien aus dem Produktionsprozess führte zu einer Neubetrachtung der Funktionsweise dieser Lieferketten. Внезапный срыв графиков поставок этих жизненно важных для производственного процесса материалов вынудил переоценить функционирование этих логистических цепочек.
Wir würden die Funktionsweise wirklich gern besser verstehen, und na ja, genau verstehen, was diese Organisation verursacht. Нам бы очень хотелось более глубоко разобраться, как все это работает и понять, откуда все таки берется эта организованность.
Wie von Chris bereits eingeleitet, studiere ich das menschliche Gehirn - die Funktionsweise und Struktur des menschlichen Gehirns. Как сказал Крис, я изучаю человеческий мозг - функции и структуры человеческого мозга.
Technische Versagen offenbaren Schwächen und bieten unwiderlegbare Beweise für unser unzureichendes Verständnis von der Funktionsweise der Dinge. Неудачи всегда выявляют слабость и предоставляют неопровержимое доказательство нашего несовершенного понимания сути вещей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!