Примеры употребления "Beherrschen der Stiere" в немецком

<>
Wenn man in diese Entwicklungsgesellschaften geht, sind Frauen die Säulen der Gemeinschaft, aber die Männer sind diejenigen, die immer noch die Straßen beherrschen. В развивающихся обществах женщины являются истинной опорой общин, но на улицах всё ещё царствуют мужчины.
Die Divide-et-impera-Taktiken der Kolonialmächte ermöglichen es kleinen europäischen Bevölkerungen, große Zahlen von Menschen außerhalb Europas zu beherrschen und ihre natürlichen Rohstoffe zu plündern, ohne dabei viel in das physische, menschliche und gesellschaftliche Kapital zu investieren, dessen eine wirtschaftlich erfolgreiche, demokratische, selbst verwaltete Gesellschaft bedarf. Тактика колониальных держав "разделяй и властвуй" позволила небольшим народонаселениям Европы управлять огромным населением за пределами Европы, попутно грабя природные ресурсы, делая малые инвестиции в физический, человеческий, а также социальный капитал, необходимый для экономически успешного, демократичного самоуправляющегося общества.
Dennoch geben viele Bürger der zentralasiatischen Republiken, die in Russland ihr Geld verdienen wollen, zu, dass sie nicht nur die Sprache des Ziellandes nicht beherrschen, sondern sich auch in ihrer eigenen Sprache kaum schriftlich ausdrücken können. Тем не менее, пока многие граждане среднеазиатских республик, собирающиеся на заработки в Россию, признаются, что не только не знают языка страны, в которую стремятся, но и на собственных-то пишут с трудом.
Und wenn wir das machen, was wir entdeckt haben, ist, dass der Schaltkreis sich verändert. Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
"Wir können das Universum nicht lesen, bevor wir nicht seine Sprache beherrschen und uns mit den Zeichen vertraut machen, in denen es geschrieben ist. "Вселенная не может быть прочитана пока мы не выучим язык и не познакомимся с символами, с помощью которых она создана.
Er wird stetig weiter an die Seiten, an die Ränder der Gesellschaft gedrängt werden, wird sich vom Meister zum Diener verwandeln, zum Diener einer produktiven Wirtschaft und menschlicher Bedürfnisse. и будет неуклонно двигаться в стороны, задворки нашего общества, трансформированного из мастера в слугу, слугу производительной экономики и человеческих потребностей.
Ob wir uns erinnern oder nicht, es ist - es ist das erste Mal, dass wir wirklich eines von diesen mysteriösen Dingen beherrschen. Не важно, помним мы или нет, как в первый раз у нас получается контролировать одну из тайн природы.
Denn was wir heutzutage bemerken können, ist, dass die moderne Gesellschaft, eine Strategie der Tragödie übernommen hat. Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели.
Aber wir erwarten, dass Sie es beherrschen. Но мы ожидаем овладения мастерством.
Und so war meine Einführung in die Wirtschaft eine in die der kleinen 100$ Kapitalinfusionen. Мое введение в бизнес началось со стодолларовых вложений.
100 Millionen Kinder die zur Schule gehen, aber nicht lesen können, 125 Millionen, die die Grundrechenarten nicht beherrschen. 100 миллионов ходят в школу, но не умеют читать, 125 миллионов не знают даже основ арифметики.
Sie werden auf der ganzen Welt immer und immer öfter aus dem selben Grund geschlossen. Их закрывают все больше и больше во всему миру по одной и той же причине,
Denn, wie könnte man etwas beherrschen, das man bereits getötet hat? как можно обладать властью над чем-то, что ты разрушил?
Im Prinzip kann man durch Steuerung der Gene verschiedene Materialien steuern, um die Geräteleistung zu verbessern. Контролируя эти гены, мы можем контролировать несколько материалов, чтобы улучшить работу устройства.
Einige Spieltage später also wurde es klar, wir fanden heraus, dass dieses grosse Land eine Militäroffensive geplant hatte um die ganze Welt zu beherrschen. Несколько игровых дней спустя на свет появилась информация, о том, что крупная держава планировала военное нападение чтобы захватить весь мир.
Aber sogar an der Spitze scheint es einen kleinen Vorteil zu bringen, in einer gleicheren Gesellschaft zu leben. но даже для высших звеньев есть выгоды от более равного общества.
Dies so lange zu tun, bis Sie es wirklich beherrschen. Делать это до тех пор, пока вы не достигнете мастерства.
Nun, Modedesigner haben die breiteste Palette, die Sie sich vorstellen können, in der Kreativbranche. Так вот, в моде дизайнер имеет больше возможности выбора, чем в любой другой творческой профессии.
Ich schätze die meisten von Ihnen und ich hoffe es auch für alle anderen, beherrschen Subtraktion und Addition im Alltag ziemlich gut. Подозреваю, что большинство из вас, и надеюсь, что все вы хорошо умеете складывать и вычитать в реальном мире.
Sobald er allerdings ein Sweatshirt der University of Pittsburgh anhatte Das ist aber wichtig, denn wir erinnern uns: А когда он одевал футболку Университета Питтсбурга, обман уменьшался.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!