Примеры употребления "Abgeordneten" в немецком

<>
Wenn die Wähler weiterhin Lewites und Montealegre zuneigen, könnten die beiden Kandidaten mehr Abgeordnete in die Nationalversammlung wählen als die Sandinisten und die PLC zusammen. Если избиратели продолжат склоняться на сторону Левитеса и Монтеалегре, то эти два кандидата смогут получить больше депутатских мест в Национальной Ассамблее, чем сандинисты и PLC вместе взятые.
Nicht nur die Öffentlichkeit weiß fast nichts über die EU-Agenda zur Förderung von Wettbewerbsfähigkeit, Wirtschaftswachstum und Beschäftigung, sondern diese Unwissenheit betrifft auch viele Intellektuelle, Akademiker, Vorstandsvorsitzende und sogar einige Abgeordnete. Не только широкая общественность практически полностью игнорирует политическую повестку дня Евросоюза, направленную на развитие конкурентности, ускорение экономического роста и увеличение занятости, но ее также игнорирует множество интеллектуалов, представителей академических кругов, директоров предприятий и даже некоторые парламентарии.
Denn während sich Chinas Wachstum beschleunigt, mehren die Handelsungleichgewichte die Frustration in den USA und angesichts der bevorstehenden Wahlen werden Abgeordnete beider politischer Parteien in den USA bei einer Vielzahl von Themen mit Sanktionsmaßnahmen gegen China drohen. Ведь по мере ускорения экономического роста Китая, нарушения планов США в результате усиления торгового дисбаланса и приближения выборов, законодатели обеих политических партий США будут угрожать введением репрессивных мер в отношении Китая по различным направлениям.
Es geht um einen Abgeordneten namens Geoffrey Dickens. Это рассказ о члене парламента Джефри Дикенсе.
Ihr fehlt es an Legitimität und die Abgeordneten sind unbekannt. Ей не хватает легитимности, а ее членов никто не знает.
Weil es nötig machen würde, die Korruption von Abgeordneten zu illegalisieren. Потому что она обязывает объявить вне закона коррупцию заместителей.
Die Namen der anderen teilnehmenden Abgeordneten sollen in den kommenden Tagen veröffentlicht werden. Имена других участвующих законодателей должны быть озвучены в ближайшие дни.
In neun Parlamenten in der Region stellen Frauen 10% oder weniger der Abgeordneten. В девяти законодательных органах региона, на долю женщин приходится 10% или менее.
Von dieser Schlussfolgerung verwirrt, begannen die Abgeordneten unerbittlich mit einer Frage weiter zu bohren: Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
Es gibt eine Funktion für Kommentare, so können die Leute ihren jeweiligen Abgeordneten Fragen stellen. Есть функция комментирования, люди могут задавать вопросы членам парламента.
Doch trotz dieses Gesetzes bleibt der Anteil der weiblichen Abgeordneten in vielen dieser Länder sehr niedrig. Однако, несмотря на эти законы, процент женщин-законодателей во многих этих странах остается очень низким.
Das Parlament erinnert stark an einen Viehmarkt, so verbreitet ist der Kauf und Verkauf von Abgeordneten. Покупка и продажа законодателей столь эндемична, что парламент сильно похож на рынок скота.
Er bezeichnete praktisch alle Abgeordneten, die dagegen gestimmt hatten als "Klimaleugner", die "Verrat am Planeten" begingen. Он фактически назвал всех членов, которые проголосовали против него, "отрицателями климата", которые "предали планету".
Das indische Parlament ist mit überlaufenden Abgeordneten durchsetzt, die ungezwungen von einer Parteigruppierung zur nächsten wechseln. Парламент Индии пестрит дезертирством членов парламента, которые свободно передвигаются из одной партийной группировки в другую.
Doch genauso überraschend ist, dass die einfachen Abgeordneten des US-Repräsentantenhauses ihn abgelehnt haben - zumindest erst einmal. Однако, заурядные члены американской Палаты представителей, в таком же потрясающем духе отклонили этот план, по крайней мере, на время.
Wenn die Regierung 16 der 30 funktionalen Stimmen beeinflussen kann, kann sie Anträge der direkt gewählten Abgeordneten vereiteln. Если правительство сможет повлиять на 16 из 30 депутатов по функциональным округам, оно сможет блокировать предложения от депутатов, избранных на прямых выборах.
Es gab regelmäßige Wahlen der Abgeordneten dieser Versammlung, an denen manchmal mehr als ein Dutzend wahlwerbender Parteien teilnahmen. В эту Ассамблею регулярно проводились выборы, в которых иногда участвовало более десятка конкурирующих партий.
Richter sind Experten für komplexe Zusammenhänge, was man von den Abgeordneten und auch von der Exekutive nicht behaupten kann. Судьи являются экспертами по сложности, чего не скажешь ни о парламентариях, ни даже об исполнителях.
Ein weiterer notwendiger Bestandteil solcher Reformen ist die Einführung mittelgroßer bis großer Wahlbezirke für die Wahl der nationalen Abgeordneten. Еще одним необходимым компонентом должно стать определение округов большого и среднего размера для избрания национальных законодателей.
Und die britischen Abgeordneten sind sichtlich ungeduldig angesichts des Schneckentempos, in dem sich die Änderung der globalen Regulierung vorwärtsbewegt. К тому же, члены британского парламента не желают ждать изменений глобального регулирования, происходящих, по их мнению, "черепашьим" шагом:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!