Примеры употребления "übrig behalten" в немецком

<>
Vielleicht lassen wir die Kinder frei und behalten die Sklaven. Давайте освободим детей, но рабов пока придержим".
"Ich habe nur noch 22 Jahre übrig." "Мне осталось жить всего 22 года".
Sie könnten beginnen auf den Preis zu achten, oder darauf achten, wieviel sie kaufen - sozusagen ihre Affen Jetons irgendwie im Auge zu behalten. Вы можете приучить их обращать внимание на цену, обращать внимание на то, сколько они покупают - как бы следование за своими жетонами.
Als ich 2000 zum ersten Mal dort war, waren nur noch 3.000 Zackenbarsche übrig. Когда я впервые отправился туда в 2000, осталось всего 3000 черн.
Wenn ich allerdings recht habe, dann behalten Sie es nicht für sich, Ok? Если я дам правильные ответ, не нужно скрывать это, ладно?
Und die einzige Fischerei, die übrig bleibt, und es handelt sich dabei um eine kommerzielle Fischerei, ist die Quallenfischerei, wie Sie hier rechts sehen, wo es vorher einmal Krabben gab. И всё что можно ловить в промышленных масштабах это - медуз которых вы можете видеть справа там, где были креветки.
Diese haben ihre Ordnung für Milliarden von Jahren behalten. Они поддерживали свой порядок на протяжении миллиардов лет.
Es sind weniger als eine Handvoll Palu übrig auf dieser Insel. На этом острове осталась лишь горстка палу.
Denn der Versuchleiter hat ihm gesagt, "Du hast alles beantwortet, Du kannst nach Hause gehen," und das Geld hat er behalten. "Ты всё закончил, иди домой", и тот уходил с деньгами.
Ausgangspunkt ist die Berechnung eines Supercomputers, dass die Menschen nur noch 23 Jahre auf dem Planeten übrig haben. В качестве предпосылки, суперкомпьютер подсчитал, что человечеству осталось лишь 23 года на этой планете.
Und die Sache ist auch, dass wir uns auch so hilflos wegen der Menge, die wir konsumieren, fühlen, was irgendwo nachvollziehbar ist, weil wir dieses System faktisch geschaffen haben, wo, wenn Sie eine Arbeit wollen, es viel wichtiger ist, ein Auto zu haben, das fährt, um eine Arbeit zu haben und diese zu behalten, als Abitur. Также, причина, по которой мы чувствуем себя настолько беспомощными из-за количества бензина, которое мы потребляем, и это объективная причина, потому что мы создали систему, в которой, если ты хочешь иметь работу, намного важнее иметь машину на ходу, а не хорошие результаты образовательных тестов.
Wir sollten erst die Anzahl der Tiere, die wir essen, senken, dann können wir uns darum kümmern, wie wir die übrig gebliebenen am besten behandeln. Давайте сначала уменьшим число животных, которых мы съедаем, а потом уже будем беспокоиться о тех, что останутся.
Aber so wie wir es in den USA lehren, verhindern wir beinahe, dass sie es behalten. Однако метод преподавания предмета в США практически гарантирует, что именно это умение они сохранить и не смогут.
- So schnell wie möglich, wenn ich am Ende eine Minute übrig hab, vertiefe ich das. Как можно быстрее, если у меня еще осталась минутка, я опишу подробности.
Es wurde so mächtig, dass es tatsächlich zu Intrigen gekommen ist, eine Gruppe Menschen, die obersten Sieben der Rangliste, welche zusammenarbeiteten, um sicherzustellen, dass sie Ihre Position behalten. И эта гонка лидерства стала настолько сильной, что образовался сговор между первыми семью людьми в таблице, которые работали сообща, чтобы удерживать свои лидирующие позиции.
'Bitte lass da noch Heroin übrig sein, wenn sie zu mir kommt. "Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт.
Ein Ansatz [zur Bekämpfung] ist, Arzneimittel herzustellen, die wie molekulares Klebeband fungieren, um das Protein in seiner richtigen Form zu behalten. И один из используемых нами подходов - это попытка разработать лекарства, которые бы работали, как молекулярный скотч, удерживая белки в их правильной форме.
Wenn sie es nicht können, wer bleibt übrig, um sie anzugehen? Если они не могут справиться с этим, кто должен этим заниматься?
Menschen, die doodlen, während sie verbaler Informationen ausgesetzt werden, behalten mehr von diesen Informationen als ihre nicht-doodlenden Mitmenschen. Люди, рисующие во время восприятия вербальной информации, запоминают больше информации, чем их не рисующие коллеги.
Und schauen Sie, was geschieht - nur drei Kandidaten bleiben übrig, die passen. Взгляните, что мы имеем - только три кандидата отвечают всем требованиям.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!