Примеры употребления "ändert sich" в немецком

<>
Das alles ändert sich nun. Все это изменилось.
Doch das Bild ändert sich. Но картина меняется,
Doch die öffentliche Haltung ändert sich. Но отношение общества к этому с тех пор изменилось.
Die Welt ändert sich schnell. Мир быстро меняется.
Das Altersprofil unserer Gesellschaften ändert sich dramatisch. Возрастной состав претерпел значительные изменения.
Dies ändert sich jetzt langsam. Данная тенденция начала медленно меняться.
Live Musik ändert sich eigentlich nicht sehr viel. Живая музыка изменяется не так уж сильно.
Glücklicherweise ändert sich dieser Ansatz. К счастью, данный подход начинает меняться.
Eine Frau heiratet einen Mann in der Hoffnung, dass er sich ändert, aber er ändert sich nicht. При замужестве женщина надеется, что мужчина ещё изменится, но тот не желает делать это.
Ihre Persönlichkeit ändert sich nicht. Их личностные качества не меняются.
Die Risikobereitschaft ändert sich im Laufe der Zeit, und Ereignisse wie Ahmadinedschads und Peres' Äußerungen können solche Änderungen auslösen. Отношение к риску со временем меняется, и такие события, как замечания Ахмединежада и Переса, могут ускорить такие изменения.
Aber auch dies ändert sich schnell. Но и это стремительно меняется.
Jede Verletzung kann bis zu einem Jahrzent der Genesung mit sich bringen, was bedeutet, dass Indien, außer es ändert sich etwas, den Bedarf für Jahrtausende der Rehabilitation anhäuft. Реабилитационный период после каждой такой травмы может длиться десятилетие, что означает, что если не произойдет никаких изменений, то в общей сложности Индии потребуется тысяча лет для восстановления.
Unser Klima ändert sich schnell, zu schnell. Наш климат меняется быстро, черезчур быстро.
Ich glaube, das ist eine interessante Art, es zu sehen, denn in jeder Gesellschaft, vor allem in einer offenen, demokratischen Gesellschaft, ändert sich nur etwas, wenn Ideen greifen. Такой взгляд на вещи, по-моему, интересен тем, что в каждом обществе, в особенности в открытом демократическом обществе, изменения происходят только тогда, когда в нём укореняются идеи.
Zugleich ändert sich jedes Connectome mit der Zeit. Так же и каждый коннектом меняется со временем.
Das alles ändert sich jetzt, nachdem die Nationale Front nicht mehr über eine Zwei-Drittel-Mehrheit verfügt - die es ihr ermöglichte, die Verfassung in 50 Jahren 40 Mal zu ändern. Это должно измениться потому, что у Национального фронта больше нет большинства в две трети голосов, которое позволило ему внести 40 поправок в конституцию за 50 лет.
Ändert sich die Lage, so ist sie veraltet. Когда события меняются, она становится устаревшей.
Das ändert sich alles, wenn ein Raubtier dazukommt. Но все меняется, когда на сцене появляется хищник.
Die Einstellung der Eltern ändert sich, allerdings langsam. Отношение родителей меняется, но достаточно медленно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!