Примеры употребления "stellte sich heraus" в немецком

<>
Es stellte sich heraus, dass ich recht hatte. Resultó que yo tenía razón.
Das Gerücht stellte sich als falsch heraus. El rumor resultó ser falso.
Seine Geschichte stellte sich als wahr heraus. Su historia resultó ser cierta.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. El rumor resultó ser cierto.
Der Mann stellte sich als Privatdetektiv heraus. El hombre resultó ser un detective privado.
Er stellte sich als idealer Ehemann heraus. Resultó ser un esposo ideal.
Hanako stellte sich als eine überraschend nette Person heraus. Hanako resultó ser una persona sorprendentemente buena.
Was sie gesagt hatte, stellte sich als falsch heraus. Lo que dijo resultó ser falso.
Was der Anwalt mir gesagt hatte, stellte sich hernach als falsch heraus. Lo que me había dicho el abogado resultó no ser cierto.
Der Mann, den ich für seinen Vater hielt, stellte sich als völlig Fremder heraus. El hombre que pensé que era su padre resultó ser un perfecto extraño.
Einmal schrieb mir Maria einen Brief. Ich nahm natürlich an, es sei ein Liebesbrief. Doch als ich den Umschlag öffnete und die darin enhaltenen fünf, in kleiner Schrift eng beschriebenen Blätter las, stellte sich heraus, dass es kein Liebes- sondern ein Hassbrief war. Mein Freund Watson, der sich bekanntermaßen mit Frauen besser auskennt, versicherte mir, dass ein solcher Brief ein untrüglicher Beweis ein großen und wahren Liebe sei. María una vez me escribió una carta. Naturalmente asumí que sería una carta de amor. Pero cuando abrí el sobre y leí las cinco hojas estrechamente escritas en letra pequeña, se hizo evidente que no era una carta de amor, sino de odio. Mi amigo Watson, que es bien conocido por ser bien versado con las mujeres, me aseguró que una carta así era una prueba infalible de un gran y genuino amor.
Tom stellte sich vor. Tom se presentó.
Als er mich sah, stellte er sich schlafend. Cuando él me vio, se hizo el dormido.
Tom forderte Mary zu einer Partie Schach heraus. Tom desafió a Mary a un juego de ajedrez.
Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Su hermano mayor y él son como dos gotas de agua.
Ich stellte mich dem Meister. Me enfrenté al campeón.
Fordere das Schicksal nicht heraus! ¡No tientes a la suerte!
Dies ist das Zimmer, in dem die Autorin sich umgebracht hat. Esta es la habitación en la que se suicidó la autora.
Sie stellte ihn als Programmierer ein. Lo contrato como programador.
Kreuzt man ein Pferd mit einem Esel, kommt ein Maulesel dabei heraus. Si cruzas un caballo con un asno sale una mula.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!