Примеры употребления "visibles" в испанском с переводом "заметный"

<>
Sin embargo, dos aspectos resultan ya visibles. Однако два аспекта уже заметны.
En efecto, en el ańo 2004 los cambios tectónicos se hicieron visibles. Действительно, в 2004 году стали заметны глубинные перемены.
De hecho, ya resultan visibles las líneas generales de dicha era nuclear: Более того, контуры этой новой ядерной эпохи уже заметны:
Lo que realmente anhelamos como seres humanos es ser visibles unos a los otros. То, к чему мы действительно стремимся как люди - это быть заметными друг для друга.
Ellos tienden a ser menos visibles, y a los donantes y agencias internacionales les resulta más difícil asistirlos. Они имеют тенденцию быть менее заметными, что делает оказание им помощи сложнее для доноров и международных агентств.
Los ímpetus proteccionistas antiglobalizadores de la izquierda son menos visibles en los partidos políticos que en los movimientos obreros, pero pueden influenciar los programas políticos. Протекционистские анти-глобализационные побуждения левого крыла не так заметны в политических партиях, как в лейбористских движениях, но именно они и оказывают влияние на формирование политических программ.
Puesto que sus operaciones son menos visibles, es probable que se haya subestimado su IED hacia el exterior y, por lo tanto, la IED total de China. Принимая во внимание тот факт, что их инвестиции менее заметны, вероятнее всего, что их внешние ПИИ, а, следовательно, и общие ПИИ Китая недооцениваются.
A quienes se encuentran fuera del país les puede resultar difícil seguir los debates internos iraníes, pero estos existen y son intensos, aunque no siempre sean visibles para el público internacional más general. Посторонним может показаться, что за внутренними иранскими спорами трудно проследить, но они существуют и являются напряженными, даже если они не всегда заметны для широкой международной общественности.
Se pueden tener las cumbres de negocios más visibles, pero si las compañías occidentales no logran un mayor acceso al mercado chino o si se sienten amenazadas por empresas estatales fuertemente subsidiadas, las relaciones se seguirán deteriorando. Можно проводить самые заметные деловые саммиты, однако если западные компании не получат больший доступ на китайский рынок или если они почувствуют угрозу от предприятий государственной собственности, которые получают значительные субсидии, то отношения продолжат ухудшаться.
"Podemos afirmar con confianza que nuestro período es un período de declive, que el nivel cultural es inferior que hace 50 años y que las pruebas de este declive son visibles en todas las secciones de la actividad humana." "Мы можем утверждать с некоторой уверенностью, что наш собственный период упаднический, что стандарты культуры ниже, чем они были 50 лет назад, и что свидетельство этого упадка заметно во всех областях человеческой деятельности."
Las señales de desvanecimiento del milagro se hicieron visibles cuando los competidores japoneses y otros tigres asiáticos lograron exterminar partes sustanciales de industrias alemanas intensivas en mano de obra como la textil, de productos ópticos y de ingeniería de precisión. Признаки увядающего чуда стали заметны, когда конкуренты - Япония и другие азиатские тигры - успешно вытеснили с рынка значительную часть трудоемкой текстильной и оптической продукции немецкого производства, а также немецкую продукцию точного машиностроения.
Las empresas más vulnerables son en general las que tienen mayor relieve público, las que hacen las mayores o más visibles inversiones, las que son patrocinadoras importantes de los Juegos y las que tienen alguna relación concreta con las políticas del Gobierno de China en el Tíbet. Наиболее уязвимыми, как правило, оказываются фирмы с наиболее высоким общественным профилем, делающие самые большие или наиболее заметные инвестиции, являющиеся спонсорами Олимпийских игр, а также имеющие специфическую связь с действиями китайского правительства в Тибете.
El hecho de que Netanyahu esté inspirado por una determinación casi mesiánica para evitar que Irán adquiera los medios para destruir Israel, podría hacer que su postura hacia Palestina cambie fundamentalmente, siempre y cuando Obama haga avances visibles en sus esfuerzos para detener el programa nuclear de Irán. Именно потому что Нетаньяхой движет почти мессианская решимость помешать Ирану добыть средства для того, чтобы разрушить Израиль, он возможно пойдет на фундаментальное изменение своей позиции в отношении Палестины при условии, что Обама добьется заметных результатов в своем стремлении остановить ядерную программу Ирана.
Rápida, visible e inevitablemente, China se ha levantado. Быстро, заметно и неминуемо Китай поднялся.
Sperling no está visible para el público precisamente. Сперлинг просто не сильно заметен в обществе.
No obstante, también existe otro factor menos visible o dramático: Но есть еще один работающий фактор, менее заметный и не такой драматичный:
La India también se ha convertido en una presencia más visible en Estados Unidos. В США Индия также стала более заметной.
Sin embargo, su lucha es visible en la manera en que operan dentro de otras ramas del gobierno. Однако их борьба заметна в их маневрах внутри ветвей власти.
"Uds me han hecho visible en una aldea en la que antes la gente se avergonzaba al verme". "Благодаря вам я стала заметной в деревне, в которой люди стыдились смотреть на меня".
De hecho, algunos de los niños se avergonzaban visiblemente cuando se les decía que se había consultado con sus madres. Некоторые дети были заметно смущены, когда им сказали, что их мам попросили помочь с выбором задания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!