Примеры употребления "vigor" в испанском

<>
la nueva regulación sobre derivados está entrando en vigor; новое регулирование производных финансовых инструментов вступает в силу;
Si leen algo de folclore o de mitología, cualquier tipo de mito o historia fantástica, los corredores siempre se asocian a la libertad, la vitalidad, la juventud y el vigor eterno. Если вы читаете фольклор или мифологию, в любом мифе, в любой сказке, бег всегда ассоциировался со свободой, жизненностью, молодостью и внутренней энергией.
Esas medidas entrarán en vigor el 1 de noviembre. Оно вступает в силу 1 ноября.
Hace dos años, cuando las ondas de choque del desplome de la burbuja inmobiliaria en los Estados Unidos tocaron las costas europeas, esos dirigentes políticos reaccionaron con aparente vigor, lo que les dio bastante popularidad por un tiempo. Два года назад, когда ударные взрывные волны от лопнувшего пузыря недвижимости в США обрушились на европейское побережье, эти политические лидеры реагировали с видимой энергией, что на некоторое время увеличило их популярность.
La policía de Yacarta ha empezado a actuar con mayor vigor: Полиция Джакарты начала действовать с новой силой:
La ley de empaquetado genérico de tabaco entra en vigor en Australia В Австралии вступил в силу закон об унифицированной упаковке для сигарет.
El acuerdo entraría en vigor en 2012, cuando expire el actual Protocolo de Kyoto. Соглашение вступило бы в силу в 2012 году, после истечения срока действия сегодняшнего Киотского протокола.
Pero ese nuevo vigor es demasiado reciente para que Rusia se sienta de verdad confiada. Но Россия слишком недавно обрела эту силу, чтобы чувствовать себя абсолютно уверенной.
El lado positivo de toda esta agitación política es que demuestra el vigor de la democracia coreana. Положительная сторона этого политического беспокойства заключается в демонстрации силы корейской демократии.
Si lo hacen, la nación tendrá el vigor y la flexibilidad para dar forma al orden mundial que se avecina. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
Pero los defensores de los derechos, mucho antes de que la ley entrara en vigor, lograron muchas veces hacer esta pregunta a la prensa: А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос:
Las amplias reglamentaciones de emergencia siguen en vigor, lo que da a las fuerzas de seguridad extensos poderes de búsqueda, arresto e incautación de propiedades. Чрезвычайные меры по-прежнему продолжают действовать, наделяя силы безопасности более широкими полномочиями в отношении поиска, ареста и захвата собственности.
Así, pues, ¿es demasiado poco y demasiado tardío el renovado vigor del gobierno del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, en la búsqueda de la paz? Итак, неужели обновленные силы администрации президента США Барака Обамы стремятся к миру слишком мало, слишком поздно?
Se ha iniciado de forma seria el proceso de identificación de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, mismos que se planifica entren en vigor en el año 2015. Процесс определения целей устойчивого развития, которые должны вступить в силу в 2015 году, начался всерьез.
Desde el 1 de diciembre entra en vigor una ley, según la cual cada inmigrante laboral deberá realizar un examen para comprobar sus conocimientos de la lengua rusa. С 1 декабря вступил в силу закон, согласно которому каждый трудовой мигрант обязан будет сдавать экзамен на знание русского языка.
Pero, a pesar de su nuevo vigor, los beneficios de la recuperación podrían resultar de corta vida si no se encuentra un sendero de crecimiento sostenible y cooperativo. Однако, несмотря на накопленные ею силы, выгоды от ее восстановления могут оказаться недолгими, если не будет найден устойчивый и основанный на сотрудничестве путь роста.
La enmienda propuesta fue ya acordada el año 2005, pero todavía no ha entrado en vigor, debido a que no ha sido ratificada por una cantidad suficiente de países. Предлагаемая поправка была принята в 2005 году, но она до сих пор не вступила в силу, потому что недостаточно стран ее ратифицировали.
Al mismo tiempo, estamos en el umbral de una nueva era en la que el Tratado de Lisboa entrará en vigor e infundirá un nuevo ímpetu a nuestras acciones externas. В то же время, мы стоим на пороге новой эры, когда в силу вступает Лиссабонское соглашение, способное обеспечить новый стимул для нашей внешней политики.
Políticos, funcionarios y oficiales del ejército -por lo general procedentes de la derecha- introdujeron en la vida política israelí las vergonzosas normas que están en vigor en los territorios ocupados. Политики, функционеры, военные чины - обычно выходцы из правых партий - внесли в политическую жизнь Израиля постыдные нормы применения силы на оккупированных территориях.
El primer día de la entrada en vigor de la ley sobre la lengua, se puso de manifiesto que no sólo los documentos de registro de inmigrantes pueden ser falsos. В первый же день вступления в силу закона о языке выяснилось, что фальшивыми бывают не только мигрантские документы о регистрации.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!