Примеры употребления "traerme" в испанском

<>
¿Podría traerme una botella de cerveza? Вы не могли бы принести мне бутылку пива?
¿Podría traerme una botella de gaseosa? Вы не могли бы принести мне бутылку газированной воды?
¿Podría traerme una botella de vino? Вы не могли бы принести мне бутылку вина?
He traído un libro de calendarios. Я принес с собой книгу с календарями.
Alimentó esclavos traídos a las Antillas. Кормила рабов привезенных на Антильские острова.
Las nuevas cifras motivaron un acalorado debate, y han traído a juego a los aficionados a las teorías de la conspiración. Новые цифры вызвали бурю споров и придали силу теоретикам заговора.
Has traído imágenes de The Yemen Times. Вы принесли фотографии из "Йемен Таймс".
pero afortunadamente ella ha traído algo de anestesia. но к счастью она привезла с собой новокаин.
¿Qué cambios legales e institucionales se necesitan ahora para hacer que la economía florezca a medida que se afianzan los cambios que han traído las computadoras? Какие же правовые и институциональные изменения необходимы для процветания экономики по мере того, как изменения, вызванные появлением компьютеров и информационных технологий, укореняются в современном мире?
Y he traído para ustedes un cerebro humano real. Кстати, я принесла сюда настоящий человеческий мозг.
"Me casé con una joven de Bali, donde son hinduistas, y la he traído a Java para que se convierta al Islam". "Я женился на девушке с Бали, где одни индуисты, и привез ее на Яву, чтобы она приняла ислам".
Chris me pidió que me trajera algunas estadísticas así que eso hice. Крис попросил меня принести статистические данные, и я так и сделал.
Así que, con intención de admitirlo todo, he traído algunas fotos para compartir. Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий.
Sí, la Nueva Economía ha traido un gran aumento de la productividad en los EU. Да, новая Экономика приносит большое увеличение производительности в Соединенных Штатах.
Segundo, dado que las reformas no han traído prosperidad, la región está harta de ellas. Во - вторых, поскольку реформы не принести процветания, то регион уже тошнит от реформ.
Y sin tener que daros mucho el sermón, quiero hablaros sobre un invento que he traído hoy: Без долгих разглагольствований перейду к изобретению, которое я принёс сюда собой.
Así que yo me preguntaba, ¿Qué hago con todo esto, con la notoriedad que el libro me ha traido? И я думаю, что мне делать со всем этим, с этой известностью, которую принесла эта книга?
El no comprender e interpretar el mensaje verdadero y fundamental del Corán sólo ha traído desgracias a los musulmanes. Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
Todas esas cosas son hechas por el hombre, traídas artificialmente por ti al bosque, y por la naturaleza de estar allí. Все это сделано руками человека, и искусственным образом принесено вами в этот самый дикий лес, как следствие вашего там нахождения.
Quiero poner el ejemplo de mi propio país, llamado Uganda, y la clase de estructura de incentivos que la ayuda ha traído allí. Я хочу привести пример моей собственной страны -Уганды и вида структуры стимулирования, который благотворительность принесла туда.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!