Примеры употребления "representará" в испанском

<>
La biotecnología ayudará a estas personas, y eso representará un gran paso positivo hacia la aceptación de la biotecnología. Эти люди будут представлять биотехнологии, что станет огромным шагом к их принятию.
El gobierno de Bush argumenta que como la Guerra Fría terminó, la desaparición formal del ABM no representará una pérdida de estabilidad nuclear. Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности.
El hombre que se supone representará al PRI en las elecciones presidenciales, Enrique Peña Nieto, hablando desde Washington, felicitó a Vallejo y dijo: Человек, который должен представлять ИРП в президентской гонке, Энрике Пена Ньето, говоря из Вашингтона, поздравил Вальехо и сказал:
Además, visto desde una perspectiva más amplia, la turbulencia social y económica en la periferia del sur de Europa representará un riesgo geopolítico. Кроме того, с точки зрения более широкой перспективы, экономическая и социальная турбулентность в южной периферии Европы будет представлять геополитический риск.
De modo que incluso si los franceses y alemanes se salen con la suya, el Consejo tendrá un Presidente que no representará a nadie más que a sí mismo. Так что даже в том случае, если предложение Франции и Германии пройдёт, у Совета будет президент, не представляющий никого, кроме самого себя.
Están convencidos de que, aun cuando el régimen del Presidente de Siria, Bashar Al Assad, caiga, el Irán podrá desestabilizar el país de un modo que representará una gran amenaza para la seguridad de Israel. Они уверены, что, даже если режим сирийского президента Башара аль-Асада будет свергнут, Иран сможет дестабилизировать обстановку в стране так, чтобы представить серьезную угрозу для безопасности Израиля.
Y como información representa basura. И информация представляет чепуху.
¿Qué representa la marca en tu cabeza? Что для вас лично означает этот бренд?
Y eso está representado en esta diapositiva. И это изображено на слайде.
Un actor que representa un papel específico. Я актёр, играющий конкретную роль.
Pensé que representaba la importancia del arquitecto. Я думал, это отображало значимость архитектуры.
La cosa es que, representa posibilidad infinita. На самом деле, он символизирует бесконечные возможности.
Es un actor que representa el papel de mago. Это актёр, исполняющий роль мага.
Como el buen teatro, el terrorismo siempre representa algún drama moral, y para infundir terror en la mentalidad pública, los terroristas tienen que actuar en público, sin culpas y sin remordimientos. Как и хороший театр, терроризм всегда разыгрывает некую моральную драму, и, чтобы вселить ужас в сознание людей, террорист должен действовать открыто, не испытывая при этом чувства вины или стыда.
Pero esto desestima el papel clave que el sector de la vivienda ha desempeñado recientemente en la economía norteamericana, con una inversión directa en bienes raíces y dinero obtenido de las casas a través de la refinanciación de hipotecas que representan entre las dos terceras partes y las tres cuartas partes del crecimiento en los últimos seis años. Но эта точка зрения упускает из вида основную роль, которую недавно сыграл жилищный сектор в экономике США, при том что прямые инвестиции в недвижимое имущество и деньги, изъятые из домов через рефинансирование ипотеки, составляли от двух третей до трех четвертей роста в течение последних шести лет.
Imaginen la biomasa que representa. и вы можете представить колоссальные размеры этой биомассы.
La letra x en matemáticas usualmente representa un valor desconocido. Буква Х в математике обычно означает неизвестную величину.
Este mapa representa la distribución mundial del VIH. На этой карте изображено глобальное распространение ВИЧ-инфекции.
El personaje de Oriente Medio, ¿lo representa alguien de Oriente Medio? играет ли ближневосточного персонажа актёр с Ближнего Востока?
Y los colores que representan la motivación existente tras el dinero. Цвета отображают мотивы, стоящие за этими числами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!