Примеры употребления "pierden" в испанском

<>
¿Y qué si pierden su iPhone? А что если вы потеряете свой iPhone?
Es decir, esas personas pierden su independencia. Я имею в виду, что такие люди теряют свою автономность.
Los árabes nunca "pierden" porque jamás se rinden. Арабы никогда не "проигрывают", потому что они никогда не сдаются.
Sólo las células que pierden este alelo funcional restante del gen BRCA1 o BRCA2 se convertirán en tumores. Только клетки, утратившие этот функциональный аллель гена BRCA1 и BRCA2, развиваются в опухоли.
Pero quienes descartan sumariamente la pérdida de empleos pierden de vista un punto clave: Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном:
Las oportunidades que se pierden son enormes. Упущенная выгода огромна.
Lo hermoso de esto es que nunca pierden una llamada. Прелесть в том, что вы никогда не пропустите звонок.
De golpe, estos dos países pierden algo de su poder: Эти две страны потеряют часть своей власти:
Miles pierden sus trabajos cada día en América. Тысячи людей теряют свою работу каждый день в Америке.
aquéllos que se salen de las guerras pierden las elecciones. те, кто выходят из войн, проигрывают выборы.
Como resultado, los machos expuestos pierden su testosterona, son castrados químicamente, enseguida se afeminan porque resultan produciendo la hormona femenina. В результате эти обработанные самцы утрачивают тестостерон и проходят химическую кастрацию, а впоследствии феминизируются, потому что теперь у них вырабатывается женский гормон.
Si pierden ese precioso recurso, algo en lo que eres igual a los países ricos, es muchísimo gasto. Если ты тратишь впустую этот ценный ресурс, благодаря которому ты хоть в чём-то равен богатым странам, потеря огромна.
Así que pierden por completo el significado metafórico. То есть, они полностью упускают метафорический смысл.
Y los científicos sociales se quedan ahí y se pierden lo importante, lo que descubrí cuando fui testigo especialista para Abu Ghraib. Социолог остановится здесь и пропустит кое-что важное, что я открыл, когда был экспертом по делу об Абу Грейб.
Y ella se preguntó, como todos los padres que pierden un hijo, ". И она стала размышлять, как и все родители, потерявшие своих детей:
Creo que a veces la gente, cuando les educan, lo pierden: Но иногда, я думаю, получив образование, человек что-то теряет:
Sin embargo, ambos pierden porque ninguno obtiene lo que quiere. Но проигрывают в этом случае, естественно, оба, т.к. никто не получает желаемого.
Pero después si pierden uno de esos dientes del segundo conjunto, estos no vuelven a crecer, a menos que sean abogados. Но если вы теперь утратите один из зубов, вы не сможете его регенерировать если только вы не адвокат.
Al perder Estados Unidos, pierde Europa, muchos en el mundo en desarrollo pierden y hay mucho más en juego. В то время как Америка несет потери, то же самое происходит в Европе и во многих развивающихся странах.
De hecho, no parecen ser para nada musicales y pierden toda noción de música. В целом, они кажутся очень немузыкальными и упускают самую суть музыки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!