Примеры употребления "período de ejecución" в испанском

<>
Y lo que el presidente Lobo pensó fue que esa garantía de ejecución que yo estaba considerando como una manera de atraer a los inversionistas extranjeros para que construyeran la ciudad podría ser igual de importante para todos los partidos en Honduras que habían sufrido durante tantos años por el temor y la desconfianza. Озарение Президента Лобо было в том, что гарантии соблюдения, о которых я думал, как о возможности привлечь иностранных инвесторов к строительству города, могут быть в равной степени важны и для различных партий Гондураса, который страдал так много лет от страха и недоверия.
Entonces, la vida surgió en la tierra dentro del plazo de los 500 millones de años en el que fue posible, lo cual es corto, comparado con el período de existencia de 10.000 millones de años de un planeta del tipo de la Tierra. Таким образом, жизнь на земле зародилась в течение полмиллиарда первых возможных для этого лет, что совсем не много, в сравнении с продолжительностью жизни в 10 миллиардов лет для планет типа Земли.
En un país de únicamente 7 millones de personas, un millón y medio fueron asesinados por sus propios líderes, sus cuerpos apilados en fosas comunes en los campos de ejecución. В стране с населением в всего 7 миллионов человек полтора миллиона были убиты их же собственными лидерами, их тела сваливали в общие могилы на местах массовых расстрелов.
Cuando vas a un lugar así normalmente estás en terreno por un período de dos a cuatro meses, con un equipo que puede ser desde como de 20 o 30 hasta como de 150. Когда мы идём в такое путешествие, мы обычно проводим там где-то между двумя и четырьмя месяцами с командой от 20-30 до 150 человек.
Lo que siempre me llamó la atención fue que a nosotros, como personas, se nos pueden ocurrir muchas cosas geniales que nos gustaría hacer, pero a menudo, en el mundo real, no podemos llevarlas a cabo, ensamblar los materiales y pasar la fase de ejecución, y construir algo cuyo diseño tenemos en mente. Что для меня было всегда поразительным, это то, что мы, как люди, можем придумать невероятные вещи, которые мы хотели бы сделать, но зачастую это просто невозможно в реальном мире, собрать что-то из материалов, а также пройти все фазы построения с точки зрения дизайна.
Si gastas 62 dólares en una comida, mientras más tardes en pagar ese préstamo, verás, a lo largo de un período de tiempo usando el pago mínimo son 99 dólares y 17 centavos. если вы потратили на обед $62, то чем дольше вы будете выплачивать заем [тем дороже] - в частности, при условии минимальный выплаты [наличными], сумма с течением времени достигнет $99.17.
Por tales motivos, lo asegurado quedó a disposición del Juez Segundo de Distrito y el sentenciado continúa interno en el Centro de Ejecución de la Consecuencias Jurídicas del Delito. По этим причинам изъятое было передано в распоряжение Второго районного суда, а обвиняемый продолжает оставаться заключенным в Центре поддержки правовых последствий преступности.
En la década de 1980, cuando EE.UU. atravesaba una transición, en el período de Reagan, de la economía "cinturón de óxido" del Medio Oeste a la de Silicon Valley en California, ese era el fin de EE.UU. В 1980-х, когда Америка переживала изменения в период правления Рейгана, от экономики промышленного пояса Среднего Запада к экономике Силиконовой долины в Калифорнии, заговорили о конце Америки.
Pero el espectro de iniciativas en vías de ejecución hoy dentro de la OTAN debería ayudar: Однако ряд инициатив, которые сегодня проводит НАТО, могут помочь:
el país con un largo período de regímenes militares. который долгое время находился под властью военных.
Nadie revisa los formularios, y los porcentajes que se destinan a la administración y a los gastos de ejecución se retocan fácilmente en los libros contables con un poco de ingenio. Никто не проверяет данные формы, и долю, выделяемую на административные и программные расходы, нетрудно подправить, применив несколько нехитрых бухгалтерских манипуляций.
Y eso fue lo que ocurrió al final de ese período de tres meses. И вот что оказалось в конце трёх месяцев.
El Comité de Ejecución de la NEPAD, formado por Jefes de Estado, ha pedido al Banco Africano de Desarrollo que tome la iniciativa en materia de infraestructuras regionales (incluidos el transporte, la energía, el agua, etc.) y normativas financieras y bancarias. Исполком глав государств участников NEPAD обратился с просьбой к Африканскому банку развития взять под свою опеку региональную инфраструктуру (транспорт, энергоснабжение, водоснабжение и т.д.), а также стандарты в области банковских и финансовых услуг.
Así que, haciendo un montón de intentos, miles de intentos, en ese período de tiempo de cuatro años, inventamos los conceptos de las aeronaves que volamos hoy en día. Таким образом, делая огромное количество попыток, тысячи попыток, в этот 4-х летний период мы изобрели концепции самолетов, которые летают и сегодня.
Segundo, Estados Unidos debería establecer un mecanismo creíble de ejecución para asegurar que las partes cumplan con sus respectivas obligaciones, particularmente un congelamiento inmediato de las actividades de asentamiento israelí en todo el territorio palestino ocupado. Во-вторых, США может создать надёжный механизм, контролирующий выполнение обязательств обеими сторонами, обеспечивающий, в частности, немедленное прекращение действий Израиля по заселению оккупированных палестинских территорий.
Esto representa un período de 8 años. Здесь показан восьмилетний промежуток времени.
No tendrán facultades de ejecución y los gobiernos nacionales ya están buscando maneras de socavar su autoridad y capacidad (financiera). У них не будет никаких исполнительных полномочий, и национальные правительства уже находят способы подрыва их власти и (финансовых) возможностей.
En este período de ocho años, de 1977 a 1985, cuando prestamos atención por última vez, la economía creció un 27% y el consumo de petróleo cayó un 17%. За 8 лет, с 1977 по 1985 гг., когда этому вопросу в последний раз серьезно уделялось внимание, ВВП вырос на 27%, при снижении на 17% потребления нефти.
Como lo expresaron las palabras inscritas en una espada de ejecución en Munster: Как говорится в изречении, выгравированном на мече палача в Манстере:
Y nos convertimos en una familia, durante un período de 4 años y medio. И мы стали семьёй на четыре с половиной года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!