Примеры употребления "pelear" в испанском с переводом "бороться"

<>
Debes pelear contra cualquiera que la usurpa. Вы вынуждены бороться с каждым, кто посягается на неё.
Es terrible que debamos pelear contra nuestro propio gobierno para salvar al medio ambiente. Ужасно, что мы должны бороться с нашим собственным правительством, чтобы спасти окружающую среду.
Tener la capacidad para rebelarse implca tener la capacidad para trabajar y pelear en grupo. Способность сопротивляться означает способность работать и бороться вместе.
Y me encuentro entre estos dos mundos, con el amor suficiente como para pelear por la justicia. я как бы нахожусь между этими двумя мирами, и у меня достаточно мужества, чтобы бороться за справедливость в другом мире.
Y cuando no entiendes verdaderamente que ha pasado, no puedes seguir, y pelear y trabajar y construir cosas asi. И когда вы не очень понимаете, что происходит, вы не можете двигаться, бороться, работать, строить и так далее.
Así que si vamos a encontrarle algún sentido a este libro, tenemos que comprometernos de verdad, que pelear con él. Итак, если мы ищем какой-то смысл в этой книге, тогда мы должны углубиться в нее и бороться с ней.
Deberíamos pelear contra las tentaciones proteccionistas que echarían por tierra el cimiento mismo del proyecto europeo, un proyecto basado en las "cuatro libertades": Мы должны бороться с протекционистскими тенденциями, которые могут пошатнуть сами основы европейского проекта - проекта, основанного на "четырёх свободах":
Quienes están comprometidos con la libertad deben aprender a valorarla y defenderla ahora, no sea cosa que algún día tengan que pelear para recuperarla. Те, кому дорога свобода, должны научиться ценить и защищать ее сейчас, чтобы когда-нибудь им не пришлось бороться за ее возвращение.
Primero, en mi país, ayudé a los refugiados tutsi de Rwanda, en donde eran una minoría, a pelear una guerra contra la mayoría hutu de aquél país. Сначала в моей стране я помогал беженцам Тутси из Руанды, где они составляли меньшинство, бороться против Хуту, которых там было большинство.
como tibetano es admirado por un pueblo ferozmente apegado a su tierra natal, cuya mayoría busca su independencia de China y gran parte del cual está decidido a pelear por ella. как тибетец он вызывает восхищение у людей, сильно привязанных к своей родине, большинство из которых стремится к ее независимости от Китая, и многие из которых полны решимости бороться за нее.
Pero los científicos de los tres sectores deberían pelear abiertamente en contra de los cambios que no logren reconocer, celebrar y apoyar en su totalidad el papel distintivo e irremplazable de la "ciencia pública" en una sociedad abierta y pluralista. Но ученые во всех трех секторах должны открыто бороться против изменений, которые не признают, не приветствуют, и не поддерживают явную и неизменную роль ``общественной науки" в открытом плюралистическом обществе.
Mi deseo es que ustedes ayuden a formar un movimiento fuerte y sostenible para educar a todos los niños sobre la comida, para inspirar a las familias a cocinar otra vez, y ayudar a que las personas en todo el mundo puedan pelear de frente contra la obesidad. Мое желание - это чтобы вы помогли сильному и устойчивому движению, направленному на обучение каждого ребенка о тому, что такое еда, на то, чтобы вдохновить семьи снова начать готовить, на то, чтобы помочь людям повсеместно бороться с ожирением.
Ellos pelearon hasta el final. Они боролись до конца.
Ellos pelearon por la libertad. Они боролись за свободу.
También impiden que los animales desperdicien energía moviéndose y peleando. Они также не позволяют животным тратить энергию впустую, крутясь вокруг себя, или борясь друг с другом.
Todos los hombres fueron guerreros griegos que pelearon contra Agamenón. А мужчины все были греческими воинами, боровшимися с Агамемноном.
Primero se ríen de ti, luego se pelean contigo, y luego ganas. Сначала над тобой смеются, затем борются с тобой, а затем ты побеждаешь.
Digo, pelearon como animales para que esto quede de la manera que es. Они действительно боролись как животные, чтобы все осталось таким, как надо.
Sabes, peleamos mucho para conseguir al menos que viniera un pequeño contingente de pakistaníes. Вы знаете, мы боролись очень сильно, что бы хотя бы небольшая группа представителей Пакистана могла приехать к нам.
Durante un siglo (argumenta) la izquierda peleó contra el privilegio privado fortaleciendo al estado. На протяжении века (доказывает он) левые боролись за частные привилегии путем укрепления государства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!