Примеры употребления "mero" в испанском

<>
No se trató de un mero gesto. Это был не просто жест.
Así, uno construye sobre algo que no es mero interés propio. Так что все это базируется не только на чистом личном интересе.
si vemos algo como un mero cuerpo, carece de él. если кто-то видит что-то просто как тело, то оно ценности не имеет.
El debate sobre la irracionalidad de los mercados financieros no es un mero argumento académico. Дискуссии относительно нелогичности финансовых рынков - это не только чисто теоретическое доказательство.
Y escribir un nuevo sistema operativo no fue un mero capricho. Написать новую операционную систему было не простой задачей.
Un "consejo" parece más impresionante, autorizado y permanente que un mero "foro". "Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
Después de todo, la democracia es más que un mero ir a votar. В конце концов, демократия - это больше, чем просто участие в выборах.
Tercero, la democracia no se debe reducir al mero respeto a las decisiones de la mayoría. В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства.
Esta preocupación sobre los medios masivos de comunicación no es mero desprecio elitista hacia la cultura popular. Такое внимание к СМИ - это не просто отражение презрения элит к популярной культуре.
Las tasas de interés son más que un mero insumo económico que determina los niveles de ahorro e inversión. Процентные ставки - это нечто большее, чем просто экономические входные данные, которые определяют уровень сбережений и инвестиций.
No se trata de un mero asunto interno palestino, pues refleja un conflicto enconado en todo el Oriente Medio. Этот вопрос касается не просто внутренней политики одной Палестины, поскольку он отражает конфликт, охвативший весь ближний Восток.
Sin embargo, la reluctancia de la región a abrazar la democracia va más allá del mero temor a una hegemonía de Occidente. Но нежелание региона принять демократию - это не просто проявление страха перед гегемонией Запада.
Por el mero hecho de hacer algo tan simple como nombrar a una persona, a un niño, podríamos estar limitando y oscureciendo su capacidad. Без особых раздумий, просто дав имя человеку, ребёнку, можно ограничить и опутать его силы.
No hay duda de que un mero retorno al estado paternalista no resolverá nada, ya que es ineficiente y genera un desequilibrio opuesto, pero equivalente. Определенно, просто возвращение к сильному правительству не разрешит никаких вопросов, потому что такое правительство неэффективно и создает противоположно направленный, но столь же сильный дисбаланс.
Sobre todo, el periodismo no se considera una profesión noble, porque demasiados africanos jóvenes han visto durante demasiado tiempo al periodista como un mero propagandista. Прежде всего, журналистика не считается благородной профессией, потому что слишком много молодых африканцев слишком долго считали журналиста простым пропагандистом.
Descalificar a Medvedev como un mero títere de Putin, un puente constitucional entre el segundo y un tercer mandato presidencial de Putin sería injusto y erróneo. Отвергнуть Медведева как простую марионетку Путина, конституционный мост между вторым и третьим президентским сроком Путина, было бы несправедливо и неправильно.
Una sociedad abierta nunca se va a crear o sostener gracias a las acciones de empresarios rectos ni será un mero subproducto de la ingeniería política. Открытое общество никогда не будет создано или поддерживаемо праведными предпринимателями и не будет просто побочным продуктом политической инженерии.
Y de nuevo, debimos volar al sistema joviano para darnos cuenta de que no era una luna como otras, no era un mero pedazo de roca inerte. Нам пришлось лететь к самому Юпитеру, чтобы понять то, что эта луна - не просто кусок мёртвого камня, как большинство лун.
Si bien a menudo se lo caracteriza en forma algo despectiva como un mero administrador "transaccional", la política exterior de Bush fue una de las mejores del siglo pasado. И хотя его часто называли простым "транзакционным" управляющим, у Буша была один из лучших внешнеполитических послужных списков за последние полвека.
Al mismo tiempo, los beneficios previstos de tener FRS como accionistas -es decir, de tener un inversor de largo plazo y estable- podrían ser un mero espejismo, que desaparece precisamente cuando más se necesita esa estabilidad: В то же время ожидаемая выгода от того, что ГИФы будут держателями ваших акций - то есть того, что будет долговременный стабильный инвестор - может оказаться просто миражом, который сразу же исчезает, когда больше всего нуждаешься в стабильности:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!