Примеры употребления "mediterráneo" в испанском с переводом "средиземноморье"

<>
Y déjenme volver a esa imagen del Mediterráneo. И позвольте мне вернуться к изображению Средиземноморья.
Por último, el Mediterráneo y el gran Oriente Medio. Наконец, Средиземноморье и Ближний и Средний Восток.
Diez nuevos miembros, desde Europa Central al Mediterráneo, serán admitidos en el año 2004. Десять новых стран - из Центральной Европы и Средиземноморья - будут приняты в члены Евросоюза в 2004 году.
Así, pues, es hora de pensar geopolíticamente y no sólo fiscalmente, sobre el Mediterráneo. Таким образом, настало время подумать о Средиземноморье геополитически, а не только финансово.
Cada semana hay noticias sobre egipcios que se ahogan en el Mediterráneo tratando de emigrar. Есть еженедельные отчеты о потенциальных незаконных египетских иммигрантах, которые тонут в Средиземноморье.
BERLÍN - Para la mayoría de los europeos, el Mediterráneo es un objeto anual de deseo: Для большинства европейцев Средиземноморье это место, которое они ежегодного страстно желают посетить - это "отпускная идиллия", где они проводят самые лучшие недели в году.
Ofrece comienzos y finales al Cáucaso, al mar Negro, a los Balcanes y al Mediterráneo. Она предлагает Кавказу, черноморскому региону, Балканам и средиземноморью начать или завершить многие дела.
El rastro chiíta de ese país se extiende desde el Mediterráneo hasta el Hindu Kush. След шиитов страны простирается от Средиземноморья до Гиндукуша.
existen razones poderosas para aprovechar su experiencias y conocimientos técnicos a fin de ayudar al Mediterráneo meridional. сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
El Mediterráneo meridional puede ser el origen de esta mano de obra, dada su enorme población juvenil. Южное Средиземноморье может быть источником этого труда, учитывая его огромный потенциал молодежи.
Por un lado, existen vínculos bilaterales intensos entre los estados del norte y del sur del Mediterráneo occidental; Интенсивные двусторонние контакты между государствами севера и юга Западного Средиземноморья сопровождали "Барселонский процесс", в результате которого наладился осмысленный диалог между Союзом и его соседями по Средиземноморью, включающий и элементы ассоциации.
El mismo arco de desarrollo se puede y debe desarrollar en el caso del sur del Mediterráneo meridional. Такая же дуга развития может и должна быть очерчена для Южного Средиземноморья.
Una vez realizados los recortes, Gran Bretaña ya no corre el riesgo de parecerse a un irresposable país mediterráneo. Благодаря сокращению бюджетных расходов и вселения уверенности в рынки, в Британии уже больше не существует риска быть похожей на неуправляемые страны Средиземноморья.
Es a través de Homero que prácticamente todos los lectores occidentales se adentran por primera vez en el mundo mediterráneo: Именно благодаря Гомеру все западные читатели виртуально познакомились со Средиземноморьем:
Las guerras en el Líbano y en Gaza constituyen una grave amenaza para la reforma democrática en el Mediterráneo meridional. Война в Ливане и секторе Газы представляет серьезную угрозу демократическим реформам в Южном Средиземноморье.
No podría haber mayor oportunidad para hacerlo que esta ventana estratégicamente crucial en la historia de Europa y el sur del Mediterráneo. Трудно представить больше возможностей для этого, чем это стратегически важное окно в истории Европы и Южного Средиземноморья.
Europa no solamente tiene obligaciones morales históricas hacia Israel sino también intereses de seguridad que lo unen al estratégicamente vital Mediterráneo oriental. Европа имеет не только исторические моральные обязательства перед Израилем, но и интересы безопасности, связывающие ее со стратегически важным восточным средиземноморьем.
El 13 de julio, los líderes de más de 30 países asistieron a la primera reunión de la "Unión por el Mediterráneo" en París. 13 июля лидеры более чем 40 стран приняли участие в первом собрании "Союза для Средиземноморья" в Париже.
Los africanos que cruzan el Mediterráneo en pateras a menudo no están siquiera seguros de si desean vivir en Italia, Alemania o Gran Bretaña. Африканские корабельные беженцы в Средиземноморье часто даже не уверены, хотят ли они быть в Италии, Германии или Великобритании.
Incluso España e Italia, los dos países más afectados por los acontecimientos en el Mediterráneo y el Sahel, han reducido significativamente sus gastos militares. Даже Испания и Италия, две страны, наиболее пострадавшие от событий в Средиземноморье и районе Сахеля, значительно сократили свои военные расходы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!