Примеры употребления "llevar a buen puerto" в испанском

<>
Hubo un momento hace un año cuando Obama, con su enorme capital político, tal vez habría podido llevar a buen puerto esta ambiciosa agenda y, tomando estos éxitos como base, podría haber luego intentado resolver los otros problemas de Estados Unidos. Год назад был момент, когда Обама, со своим огромным политическим капиталом, возможно, мог выполнить амбициозную программу и, основываясь на этих успехах, продолжил бы решать другие проблемы Америки.
Él camina a buen ritmo, pero, comparado con lo que hemos visto, es un paseo. Он не медлит, но после того путешествия, за которым мы только что наблюдали, кажется, что он еле идет.
Llevar a los niños a la escuela de camino a la oficina. По дороге в офис завезти детей в школу.
¿Entonces has llegado a buen término con el proceso que se dio con Ground Zero y la pérdida del diseño original e increíble que concebiste? Смирились ли Вы с тем, что Ваш первоначальный потрясающий проект застройки Ground Zero был отвергнут?
Ahora, si la idea de llevar a cualquiera de estas personas a almorzar les hace perder el apetito, sugiero que empiecen más localmente, porque no hay escasez de Otros ahí mismo en su vecindario. И если только при мысли о приглашении этих людей отобедать, у вас пропадает аппетит, могу предложить вам найти кого-то по-проще, потому что в "иных" нет недостатка прямо там, где вы живете.
A buen entendedor pocas palabras. Умный понимает с полуслова.
Tenemos que llevar a nuestro héroe, el capitán Willard, a la desembocadura del río Nung para que pueda perseguir al coronel Kurtz. Нам нужно доставить нашего героя, капитана Уилларда, к устью реки Нунг, чтобы он смог преследовать полковника Курца.
A buen entendedor, pocas palabras bastan. Умному свистни, а он уже и смыслит.
Pero al llevar a tu renacuajo de paseo por la noche - hay algunas fotos - tus vecinos seguramente dirán: Возвращаясь к теме.выводя своего головастика на вечернюю прогулку - как на этих фотографиях - наши соседи вероятно спросят:
La inversión real (la inversión ajustada a la bajada de los precios de los productos de tecnología avanzada y de bienes de capital relacionados con la información) siguió avanzando a buen ritmo. Реальные инвестиции (с учётом снижения цен на высокотехнологичные и информационные товары) продолжали расти.
Los voy a llevar a dar dos viajes: Приглашаю вас в два путешествия со мной:
Por más de un año habían tenido lugar intensas negociaciones con Libia, impulsadas en particular por Europa, pero no habían llegado a buen término porque el gobernante Libio, el Coronel Khadafi, no confiaba en sus interlocutores. Напряженные переговоры с Ливией, в которых особое участие принимали европейские страны, без особого успеха продолжались более года, поскольку правитель Ливии, полковник Каддафи, не верил переговорщикам.
Y le dije al director que quería crear un club de ciclismo de montaña en este lugar y que, básicamente, quería llevar a los niños desde aquí hasta allí. Я предложил ему организовать клуб горного велосипедизма для заключенных и сказал, что я буду брать их с собой в горные поездки.
También paradójicamente, el "verdear" de los Estados Unidos -unos Estados Unidos que descubren tarde, pero con pasión, su responsabilidad para con la supervivencia del planeta- puede propiciar una competitiva carrera trasatlántica por el primer premio en cuanto a buen comportamiento ecológico. Еще как это ни парадоксально, "озеленение" Америки - Америка, которая поздно, но страстно обнаруживает свою ответственность за выживание планеты - может привести к конкурентоспособной трансатлантической гонке за первый приз в экологическом хорошем поведении.
Y cuando hacemos este tipo de cosas, cuando 300 millones de personas tienen comportamientos inconscientes, es cuando puede llevar a consecuencias catastróficas que nadie desea, y ninguno esperaba. И когда мы так себя ведём, когда 300 миллионов людей совершают неосознанные поступки, это может привести нас к катастрофическим последствиям которые никому не нужны, и которые никто не намеревался совершать.
Comienza con una idea y requiere una gran diversidad de aptitudes para llevarla a buen término: Он начинается с идеи и требует большого количества навыков для осуществления этой идеи:
Un viaje al Polo Sur, donde, con un sitio web interactivo, fuera capaz de llevar a jóvenes, estudiantes y profesores de todo el mundo en la expedición conmigo, como miembros activos del grupo. Путешествие к Южному Полюсу, где с помощью интерактивного сайта, подростки, студенты и учителя по всему миру смогут совершить эту экспедицию вместе со мной, как активные члены команды.
Por otra parte, en Siria la revolución todavía no ha llegado a buen término, debido a la brutal represión del régimen a sus oponentes. В Сирии, с другой стороны, революция до сих пор не увенчалась успехом из-за жестоких репрессий режима в отношении своих противников.
Empiezan a llevar a cabo actividades degradantes, como hacerles simular sodomía. Они придумают другие способы из унизить, например, заставить их симулировать содомою.
Con la excepción de los terroristas internacionales y los restos del régimen de Sadam Husein, casi todo el mundo, incluidos los iraquíes que miran con desconfianza a las fuerzas estadounidenses ocupantes, desean que la tarea de reconstrucción, política y material, del Iraq llegue a buen término. За исключением международных террористов и остатков режима Саддама Хуссейна, почти все, включая жителей Ирака, которые следят за оккупационными силами Америки с подозрением, хотят видеть задачу восстановления Ирака как политически, так и существенно выполненной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!