Примеры употребления "justificar" в испанском

<>
la fuerza preventiva se puede justificar, pero no de manera unilateral. превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
La invasión del Iraq no se podía justificar de forma similar. Начало же войны в Ираке подобным образом оправдать нельзя.
Para los españoles, ayuda a justificar su abrupta retirada de Iraq en 2004; Испании это помогает оправдать резкий вывод войск из Ирака в 2004 году;
Para justificar los asesinatos de africanos negros, un prominente comentarista árabe invocó a Stalin: Оправдывая убийство черных африканцев, ведущий арабский комментатор обратился к словам Сталина:
Se puede justificar cierto endeudamiento local por la asignación presupuestaria central a proyectos locales. Некоторые региональные кредиты могут быть оправданы центральными бюджетными ассигнованиями в региональные проекты.
¿Son tan grandes los riesgos como para justificar el sufrimiento que se podría haber evitado? Так ли высоки риски, что это оправдывает страдания, которых можно избежать?
Pero las universidades siempre han tenido problemas para justificar su existencia en términos de costo-beneficio inmediato. Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях.
A otro, Martin Balluch, se le ha entregado una ficha policial de 1.500 páginas para justificar su detención. Другому, Мартину Баллучу, передали полицейское досье на 1500 страницах, чтобы оправдать его арест.
No pueden justificar el desarrollo de nuevos medicamentos, a menos que puedan esperar recuperar los costes con las ventas. Они не могут оправдать разработку новых лекарств, пока не будут ожидать компенсации своих издержек в последующих продажах.
Los asesores del Canciller intentan justificar la retórica de Schröder como una expresión de la madurez política del país. Помощники канцлера пытаются оправдать риторику Шредера как выражение политической зрелости страны.
Mientras siga habiendo armas nucleares, los estados pueden justificar la necesidad de mantener una capacidad mínima de disuasión nuclear. До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности "ядерного сдерживания".
Por ejemplo, ¿cómo deberían los gobiernos justificar el gasto en disciplinas completamente ``inútiles" como la física cuántica y la astronomía? Например, как может правительство оправдать расход общественных средств на такие совершенно ``бесполезные" отрасли науки как физика элементарных частиц и астрономия?
Rusia lo descubrió cuando invocó la doctrina del "deber de proteger" para intentar justificar su invasión de Georgia en 2008. Россия осознала это, когда она ссылалась на доктрину "Обязанность защищать", пытаясь оправдать военное вторжение в Грузию в 2008 году.
Las armas de destrucción masiva (armas nucleares, biológicas y químicas) son exactamente eso, y ninguna causa puede justificar su uso. Нет такой причины, которая оправдала бы использование оружия массового уничтожения - ядерного, биологического и химического.
Y por supuesto, hay nuevos intentos de Estados Unidos de encontrar "evidencias" de una amenaza iraní para poder justificar un ataque. И, конечно же, налицо новые попытки Соединенных Штатов собрать "доказательства" иранской угрозы, которые могут оправдать военный удар.
Tampoco la investigación científica reciente implica que los hombres (o las mujeres) sean superiores, y mucho menos justificar una discriminación injusta. Также последние научные исследования не подразумевают, что мужчины (или женщины) имеют превосходство, они значительно меньше оправдывают несправедливую дискриминацию.
Los países ricos podrían justificar el gasto en función del ahorro que resultaría de la detección temprana de una amenaza importante. Богатые страны могут оправдать расходы выгодой от своевременного обнаружения опасности.
Una valuación tan alta se puede justificar si SKS ofrece un mejor servicio que la competencia, pero puede haber interpretaciones más oscuras. Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации.
Tampoco el clima político, las antiguas diferencias y la rivalidad en absoluto novedosa entre Rusia y Estados Unidos pueden justificar el pesimismo. Ни политический климат, ни старые различия и никоим образом ни новое соперничество за власть между Россией и США не могут оправдать пессимизм.
La tercera opción es la de utilizar la protección medioambiental para justificar un avance de la reforma política de China cuanto antes. Третий вариант - использовать охрану окружающей среды, чтобы оправдать продвижение Китая вперед в плане реальной политической реформы как можно быстрее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!