Примеры употребления "justificación" в испанском

<>
Justificación de la intervención humanitaria Оправдание гуманитарной интервенции
Sin embargo, ¿fue persuasiva su justificación? Но прозвучали ли его оправдания убедительно?
Una menor tasa de impuestos corporativos podría debilitar esta justificación. Более низкий корпоративный налог ослабит это оправдание.
Su justificación de esta invasión lo acerca más a Brezhnev que a Gorbachov. Его оправдание этого вторжения напоминает больше Брежнева, чем Горбачева.
Si es que existe, la justificación radica en el peligro que su régimen representaba. Оправдание, если оно вообще существует, основывается на той опасности, которую представляет режим Саддама.
¿Cómo puede alguien con menos legitimidad que Arafat eludir esa justificación de la violencia? Как может кто-то с меньшей законностью, чем Арафат, избегать оправдания этого насилия?
En cambio, la propuesta de imponer pérdidas a pequeños depositantes chipriotas carecía de justificación alguna. Напротив, предложение обложить налогом мелких вкладчиков на Кипре вообще не имеет какого бы то ни было оправдания.
No hay justificación para esa renta si el ingreso de los pensionados nunca está en riesgo. Нет никакого оправдания для этой ренты, поскольку не принимается во внимание доход потенциального пенсионера.
La justificación es que al BCE le preocupa la inflación, no los ajustes de precios relativos. Оправданием этому послужило то, что ЕЦБ был занят борьбой с инфляцией, а не корректированием относительной цены.
Après moi le déluge parece ser la única justificación que puede dar para seguir en el poder. Кажется, что "после меня - хоть потоп" - это единственное оправдание, которое он может привести для продолжения своего правления.
¿El comentario "muy sincero sobre nuestros temores", la justificación para codearse con gente como Putin, resultó efectivo? Доказал ли свою эффективность "откровенный разговор о наших проблемах", оправдание дружеским встречам с подобными Путину?
Tampoco es la crisis financiera mundial una justificación para que los dirigentes del mundo no cumplan su palabra. И при этом, глобальный финансовый кризис - не оправдание для мировых лидеров, не способных держать своё слово.
Mientras los dirigentes no rechacen la retórica del mal como justificación de la guerra, no es probable que ésta desaparezca. До тех пор пока политические лидеры не откажутся от риторики персонификации зла как оправдания войн, войны едва ли прекратятся.
El confucianismo fue esencialmente una justificación filosófica del gobierno por parte de una burocracia benévola dirigida por un soberano virtuoso. Конфуцианство по сути своей было философским оправданием правления благонамеренной бюрократии под руководством добродетельного правителя.
La tercera visión, esencialmente, no es ninguna visión, sino una justificación de la burocracia de Bruselas tal como existe actualmente. Третий взгляд - это даже, по сути, не взгляд, а оправдание Брюссельской бюрократии в том виде, в каком она сейчас существует.
La supuesta justificación para esa gran intromisión en la contratación privada es el efecto sistémico que pueden tener esas primas. Сомнительным оправданием для такого большого вмешательства в частные соглашения является тот эффект, который могут оказать эти бонусы.
En donde hay coacción, se violan los derechos, y estas violaciones deben ser condenadas sea cual sea la justificación tradicional. Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
conversaciones privadas cuya divulgación puede causar ofensa, bochorno o tensión, pero sin ninguna justificación de política pública que resulte obvia y favorable. частные разговоры, раскрытие которых обязательно приведет к правонарушению, смущению или напряжению, но которые не имеют очевидных оправданий с точки зрения государственной политики.
Tanto los paranoicos como quienes con legitimidad buscan protegerse de un ataque inminente tienen a flor de labio la justificación de la autodefensa. Самозащиту легко используют в качестве оправдания своих действий, как параноики, так и те, кто действительно желает защитить себя от грозящего им нападения.
Si un banco central compromete fondos públicos en respaldo de firmas individuales, incluso con una justificación sistémica, ¿no aplican acaso diferentes consideraciones de responsabilidad? Если центральный банк использует государственные средства, чтобы поддержать отдельные фирмы, даже если для этого есть системное оправдание, не применяются ли различные соображения по поводу ответственности?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!