Примеры употребления "involucran" в испанском

<>
Casi cada campo de ingeniería científica y práctica clínica se involucran para que esto ocurra. Почти каждая область знаний и клинической практики задействована в попытке это реализовать.
Cientos de agentes de policía estuvieron involucrados, algunos de ellos llevando cascos antidisturbios. В операции были задействованы сотни офицеров полиции, некоторые в защитных шлемах.
Hay técnicas similares que se han utilizado para identificar los genes involucrados en la metastasis de tumores. Аналогичная техника использовалась для определения генов, задействованных в опухолевых метастазах.
Algunos de los genes involucrados con el programa suicida son los mismos genes que están alterados en las células cancerígenas. Некоторые из генов, задействованных в программе самоуничтожения, относятся к измененным генам в раковых клетках.
Y el punto es que la naturaleza del modelo está gobernada por cómo será usado, más que por la modalidad sensorial involucrada. Суть в том, что характер модели определяется тем, как она будет использоваться, а не то, какие органы чувств задействованы в её восприятии.
Pero, además de una conciliación, Netanyahu también -y quizá básicamente- está involucrado en un ejercicio de supervivencia, un intento imposible de complacer a demasiados actores con expectativas disímiles. В дополнение к процессу мирного урегулирования, Нетаньяху также - и, возможно, в первую очередь - задействован в подготовке к выживанию, невозможной попытке удовлетворить слишком много игроков с несопоставимыми ожиданиями.
Pintamos cada neurona con un color diferente y luego miramos en todas las imágenes, encontramos las sinapsis y anotamos los colores de las dos neuronas involucradas en cada sinapsis. Мы окрашиваем каждый нейрон в разный цвет, затем проходим через все изображения, находим синапсы и запоминаем цвета обоих нейронов, задействованных в каждом синапсе.
Se puso en movimiento un plan de acción que involucró a cientos de personas, y sin embargo la enorme infraestructura del gobierno de la India no descubrió señal alguna. План нападения, в котором были задействованы сотни людей, был приведен в действие, и, тем не менее, массивная инфраструктура индийского правительства ничего не обнаружила.
Asi que fuimos de esta historia de Steven y de su historia a los datos, y de nuevo de vuelta al papel, donde volvimos e involucramos el sistema de cuidados médicos. Итак, мы прошли путь от истории Стивена к его истории в статистических данных и потом к распечатке, с помощью которой мы задействовали медецинскую систему.
Si bien su objetivo manifiesto era salvar el euro, los líderes de gobierno involucrados hicieron exactamente lo contrario, lo que generó un mayor nerviosismo y volatilidad en los mercados financieros, que a su vez exacerbaron los problemas de Irlanda. Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии.
Una lección de la iniciativa de Sadat es que, en los conflictos prolongados donde hay involucradas emociones profundas y odios históricos, cuando ya se intentaron infructuosamente casi todas las fórmulas diplomáticas concebibles, el shock de un paso visionario, generoso e imaginativo puede abrir nuevos caminos. Один из уроков инициативы Садата заключается в том, что в затянувшихся конфликтах, отличающихся глубокими эмоциями и исторической ненавистью, когда были задействованы и потерпели неудачу практически все возможные дипломатический формулы, шок трудновообразимого, щедрого и казалось бы нереального поступка может открыть новые пути решения.
¿Por qué hago tantas cosas que involucran misterio? Почему в моей работе так часто присутствуют загадки?
Si donan dinero para una causa, se involucran emocionalmente en ella. Вы жертвуете деньги для дела, и вы эмоционально вовлекаетесь в него.
Y la mayoría de las decisiones sobre seguridad involucran a varias personas. И в большинство решений о безопасности вовлечены разные люди.
Ningún país puede descartar la acción unilateral en casos que involucran su sobrevivencia. Ни одно государство не может отказаться от односторонних действий, если существует угроза его существованию.
Voy a hablar acerca de experimentos que involucran de hecho, usar esta ciencia cerebral. И ещё я расскажу об экспериментах, которые используют эту науку о мозге.
Dichos incidentes graves involucran desaparición de materiales que nunca más se vuelven a encontrar. Некоторые материалы пропадают без вести, и их так и не удается найти.
Muchas de las reacciones que involucran enzimas y proteínas son sensibles al contenido ácido del océano. Огромное количество реакций с участием энзимов и белков чувствительны к кислотности воды.
las regulaciones financieras internas se llaman por ese nombre, pero cuando involucran flujos transfronterizos se denominan "controles". внутреннее финансовое регулирование так и называлось "регулирование", но если речь заходила о потоках капитала через границу, то говорили "контроль".
Aquellos que se involucran en estas prácticas deben ser vistos como enemigos de la democracia y ser tratados como tales. Те, кто с этим связан, должны рассматриваться как враги демократии, и с ними нужно обращаться соответственно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!