Примеры употребления "integrar" в испанском с переводом "интегрировать"

<>
En mi opinión, es necesario integrar ambas cosas. Для меня стало необходимым интегрировать обе стороны.
En el futuro esperamos poder integrar este pequeño hoyo en estos teléfonos inteligentes. В будущем мы надеемся, что сможем интегрировать это небольшое отверстие в эти смартфоны.
Israel y EE.UU. siguen teniendo mecanismos para integrar a los nuevos inmigrantes. В Израиле и Америке все еще есть механизмы для того, чтобы интегрировать новых мигрантов.
Necesitamos integrar a las potencias emergentes de hoy en un nuevo sistema de gobernancia global. Мы должны интегрировать новые быстро развивающиеся державы в новую систему мирового руководства.
Y no sólo integrar un detector de fotones aquí, sino quizás usar la cámara integrada. И не только интегрировать фото датчик, но может быть использовать встроенную камеру.
¿cómo puede Estados Unidos integrar con éxito sus inquietudes internas a un mercado global cada vez más competitivo? как Соединенные Штаты могут успешно интегрировать свои внутренние проблемы во все более конкурентоспособный глобальный рынок?
Además, se deben integrar más plenamente las preocupaciones medioambientales en la formulación de políticas en pro del desarrollo. Кроме того, задачи экологии нужно лучше интегрировать в политику развития;
Los sentimientos nacionalistas, xenófobos y antimusulmanes están en aumento, agravados por la imposibilidad de integrar a las comunidades de inmigrantes. Националистические, ксенофобские и антимусульманские настроения находятся на подъеме, что усугубляется неспособностью интегрировать иммигрантов в общество.
Bueno, estamos entrando en la era de medicina de sistemas, o biología de sistemas, en la que podemos integrar toda esta información. Мы вступаем в эру системной медицины, или системной биологии, где сможем интегрировать всю доступную информацию.
La tarea consiste en integrar semejante trabajo en el funcionamiento general del mercado laboral con ayuda de la reglamentación y los incentivos apropiados. Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.
La medidas adoptadas por los gobiernos reformistas de esa región para integrar dichos movimientos en la esfera pública han recibido un golpe muy duro. Попыткам реформистских правительств в регионе интегрировать такие движения в общественную жизнь был нанесен тяжелый удар.
Primero, los países altamente poblados deben integrar su subclase pobre y analfabeta (en China y la India, principalmente rural) cuando participan en los mercados mundiales. Первый - для стран с большим населением существует необходимость интегрировать свои бедные и малообразованные слои населения (в Китае и Индии в основном сельское население) в процессе вхождения на мировые рынки.
La historia de Gaza, y el menguante respaldo a Hamas allí, sugiere que integrar a los residentes de Gaza a la vida palestina convencional no sería difícil. История Газы и испаряющаяся поддержка Хамасу в Газе предполагают, что интегрировать жителей Газы в основную палестинскую жизнь было бы не трудно.
La viabilidad económica de largo plazo de Afganistán depende del desarrollo de mejores redes de transporte, comunicaciones y otros para integrar mejor el país a la economía regional. Долговременная жизнеспособность Афганистана зависит от развития транспорта, коммуникаций и других сетей, чтобы лучше интегрировать страну в региональную экономику.
Si los nuevos líderes de la región pueden integrar sus economías, un mercado de más de 75 millones de consumidores atraería más inversión extranjera y comercio con el resto del mundo. Если новые лидеры региона смогут интегрировать свои экономики, рынок, насчитывающий более 75 миллионов потребителей, будет привлекать больше иностранных инвестиций и торговать со всем остальным миром.
Al igual que los virus computacionales, muchos virus vivos pueden integrar (descargar o bajar) su propio ADN al material genético (el genoma) de su huésped, y éste posteriormente se puede copiar y transmitir. Как и компьютерные вирусы, многие живые вирусы способны интегрировать (загружать) свою собственную ДНК (DNA) в генетический материал (геном) хозяина, и эта информация может быть скопирована и передана дальше.
La integración económica europea -en todos sus aspectos- refleja el deseo de integrar a Europa políticamente, cosa que, al menos en mi opinión, entraña la irreversibilidad de la integración económica y monetaria europea. Европейская экономическая интеграция во всех ее аспектах отражает желание интегрировать Европу политически, что, по крайней мере, с моей точки зрения означает, что европейская экономическая и валютная интеграция необратима.
Por el contrario, Occidente adoptó una estrategia pragmática, eludiendo las sanciones comerciales y ayudando a integrar a China a la economía global y a las instituciones internacionales mediante la influencia liberadora de la inversión extranjera y el comercio. Вместо этого Запад принял прагматический подход, избегая торговых санкций и помогая интегрировать Китай в мировую экономику и международные учреждения через ослабление ограничений на иностранные инвестиции и торговлю.
En efecto, la actual crisis financiera mundial ha demostrado una vez más que la UE es fuerte en las áreas donde ha logrado integrar los intereses de sus Estados miembros y débil en las que no lo ha conseguido. Текущий мировой финансовый кризис еще раз показал сильные позиции ЕС в сферах, в которых удалось интегрировать интересы стран-членов, а также слабые места, когда этого сделать не удалось.
El orden secular, capitalista y democrático de Turquía ha llegado a ser particularmente valioso para el gobierno de Bush, que aspira a integrar el gran Oriente Medio en el sistema mundial liberalizando su economía y democratizando su sistema de gobierno. Турецкий режим - светский, капиталистический, демократический - начал представлять особую ценность для администрации Буша, поскольку она стремится интегрировать весь Ближний Восток в мировую систему при помощи либерализации экономики и демократизации политической сферы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!