Примеры употребления "hacer posible" в испанском с переводом "сделать возможным"

<>
Переводы: все32 делать возможным10 сделать возможным10 другие переводы12
Al hacer posible construir ciudades en cualquier lugar, nos han alejado de nuestra relación más importante, la que tenemos con la naturaleza. Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
expertos bien calificados que diseñaran y afinaran las instituciones a fuerza de buena voluntad para hacer posible la prosperidad general, como él mismo lo hiciera en Bretton Woods, cuando se crearon el Banco Mundial y el FMI. власти квалифицированных экспертов, разрабатывающих и усовершенствующих учреждения, опираясь на личную добродетель, чтобы сделать возможным общее благосостояние - чем собственно, и занимался Кейнс в Бреттон Вудс, где были созданы Всемирный Банк и МВФ.
La tarea de los gobiernos democráticos es la de facilitar recursos que hagan posible la prestación de esa ayuda. Работа демократических правительств состоит в том, чтобы обеспечить ресурсы, которые могут сделать возможным предоставление такой помощи.
Es este extraordinario acto histórico lo que hizo posible la reconstrucción y el desarrollo exitoso de Europa en el último medio siglo. Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека.
En el Oriente Próximo, necesita persuadir a Irán de mantener a raya los elementos militares del programa nuclear que Rusia ha hecho posible. На Ближнем Востоке она должна убедить Иран держать под контролем военные элементы ядерной программы, разработку которой Россия сделала возможной.
Los avances tecnológicos han hecho posible transportar electricidad a través de corriente directa de alto voltaje (HVDC) a través de largas distancias sin incurrir en grandes pérdidas (sólo cerca del 3% por cada 1000 kilómetros). Технологический прогресс сделал возможным транспортировку электричества через высоковольтные линии постоянного тока (HVDC) на далекие расстояния без значительных потерь (около 3% на 1000 километров).
La actual democratización en regiones que hasta ahora solo habían conocido dictaduras da esperanzas de que el balance esté inclinándose en una dirección que haga posible que al menos un ente de Naciones Unidas encarne la libertad. Продолжающаяся демократизация в регионах, которые до этого знали только диктаторские режимы, позволяет надеяться, что чаша весов склоняется в сторону пути, который сделает возможным, по крайней мере для одного органа ООН, олицетворять собой свободу.
El descuento es esencial para reducir a niveles viables la deuda soberana de la periferia y, por tanto, los pagos inmediatos correspondientes a ella, con lo que se liberarían recursos para la inversión y el consumo que hagan posible el crecimiento. Скидка чрезвычайно важна для снижения суверенного долга на периферии до управляемых уровней и снижения текущих выплат в счет погашения долгов, что позволит высвободить ресурсы для инвестиций и потребления, которые сделают возможным рост.
Después de todo, si no se ejerce ningún control, el calentamiento global tiene todo el potencial de degradar y destruir las condiciones climáticas que son la base e hicieron posible el ascenso de la civilización humana en los últimos diez milenios. В конце концов, если с ним не бороться, глобальное потепление способно ухудшить и уничтожить климатические условия, сделавшие возможным развитие человеческой цивилизации в течение последних десяти тысячелетий.
de ahorros chinos hizo posible la expansión crediticia de Estados Unidos entre 2003 y 2005, cuando la tasa de los fondos federales (la tasa de interés interbancaria a la que los bancos norteamericanos se prestan mutuamente) se mantenía en el 1%. китайских сбережений сделал возможным рост кредита Америки между 2003-2005 гг., когда процентная ставка по краткосрочным кредитам (ночная ставка, по которой американские банки предоставляют ссуды друг другу) удерживалась на отметке 1%.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!