Примеры употребления "giros" в испанском

<>
Nos encantan los giros de la trama las pistas falsas y los finales sorpresa. Мы любим такие вещи, как повороты сюжета и отвлекающие манёвры, и удивительные концовки.
Segundo, diferentes tipos de giros. Во-вторых, различные оси вращения,
En el Pakistán rural, los giros están relacionados con un aumento de la matriculación escolar, en particular de niñas. В сельском Пакистане денежные переводы связаны с увеличением числа посещающих школы, особенно в случае девочек.
Uno de los bailarines más elegantes de su generación, conocido por sus pasos largos, y sus cambios en el ritmo y sus giros. один из наиболее изысканных танцоров своего поколения, знаменитый своими длинными шагами и переменой темпа и своими поворотами.
En Bangladesh, por ejemplo, tan sólo el 13 por ciento de las familias que reciben giros del extranjero se encuentran por debajo del umbral de la pobreza, frente al 34 por ciento de las que no los reciben. В Бангладеш, например, только 13% семей, получающих денежные переводы из-за границы, живут за чертой бедности, по сравнению с 34% семей, не получающих денежных переводов.
Sin embargo, en el pasado los agudos giros antioccidentales de Rusia se invertían -por lo general, por simple necesidad- una vez que las relaciones llegaban a un punto que no podía empeorar más. В прошлом, однако, резкие антизападные повороты России полностью менялись - обычно из-за простой необходимости - после того, как отношения портились до предела.
Los datos correspondientes a Latinoamérica, África, Asía meridional y otras partes del mundo muestran que los giros reducen la profundidad y la gravedad de la pobreza y que una parte muy importante de los ingresos suplementarios van destinados a sufragar la educación y la salud. Сведения по Латинской Америке, Африке, Южной Азии и другим регионам показывают, что денежные переводы из-за границы приводят к снижению уровня бедности и что дополнительный доход непропорционально расходуется на образование и здоровье.
Fue un giro sin precedentes. Такого поворота не ожидал никто.
Y este engranaje se usa para transmitir el giro del motor. Шестерня используется для передачи вращения мотора.
La primera y más obvia es que el supuesto giro a la izquierda está perdiendo fuerza rápidamente. Во-первых, очевидно то, что предполагаемая левая тенденция быстро теряет обороты.
¿O los acontecimientos cobrarán un giro imprevisible? Или события сделают непредвиденный поворот?
Nos vamos a ir todavía más profundo, hacia el giro de un solo electrón. Перейдем еще глубже, к вращению единственного электрона.
Por ejemplo, ¿qué sucedería si giro la estrella un sexto de vuelta, y luego un tercio de vuelta? Например, что если повернуть морскую звезду на одну шестую оборота, а затем на одну третью?
El giro de Obama hacia el Pacífico Тихоокеанский поворот Обамы
Volaremos dentro de cinco proyectos de investigación en la AlloEsfera que los llevarán desde datos biológicos macroscópicos hasta la profundidad del giro de un electrón. Мы с вами увидим в полете пять исследовательских проектов, которые пронесут нас от макроскопического уровня биологических данных до мельчайшего уровня вращения электрона.
Esta historia tiene otro giro maravilloso, diría yo. Вот ещё один замечательный, я считаю, поворот в этой истории.
Después, el intercambio dio un giro más escalofriante. Затем разговор принял еще более ужасный поворот.
Ahí está ese giro de 90 grados del que hablaba, lo saca. Тот самый поворот на 90 градусов, о котором Вы говорите, который поднимает его.
Sin embargo, veo en todo esto un giro práctico que nadie ha apreciado todavía. Во всем этом я вижу практический поворот, вопрос про который пока еще никто не поднял.
El giro hacia Asia no implica que el resto del mundo ya no tenga importancia, sino todo lo contrario. Поворот в сторону Азии не означает, что другие регионы мира больше не важны;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!