Примеры употребления "ganan" в испанском

<>
Bush pierde en el Tribunal Supremo y los Estados Unidos ganan Буш проигрывает в Верховном Суде, а Америка выигрывает
Ellos viajan, tienen desafíos, ganan puntos. Люди посещают места, выполняют задания, зарабатывают очки.
Si ganan la batalla, el presidente perderá autoridad en un área donde su poder fue mayor: Если они одержат победу, то президент потеряет власть в той области, где его власть была наибольшей:
Además, los políticos musulmanes ganan popularidad al ponerse del lado de los conservadores islámicos, mientras que sus rivales cristianos se anotan puntos por quejarse de los aspectos extremos de la Sharia. Кроме того, мусульманские политики завоевывают популярность, становясь на сторону исламских консерваторов, в то время как их христианские соперники зарабатывают политические очки, осуждая крайности шариата.
En efecto, actualmente una cadena de intermediarios financieros ganan comisiones sin correr el riesgo crediticio. Действительно, цепь финансовых посредников теперь получает доход, не неся кредитного риска.
El centro político de Alemania, en donde se ganan y se pierden las elecciones, sigue indefinido e inestable en cuanto a las prioridades de las políticas utilizadas. В германском политическом центре, где выигрываются и проигрываются выборы, политические приоритеты остаются неопределенными и нестабильными.
Las guerras se ganan no sólo en el campo de batalla, sino también en las mentes de la gente. В любой войне победа одерживается не только на поле боя, но и в сознании людей.
A final de cuentas, quienes apuestan en Las Vegas pierden más de lo que ganan. В конечном итоге, те, кто играют в азартные игры в Лас-Вегасе, проиграют больше, чем выиграют.
las jóvenes ganan más que los jóvenes. молодые девушки зарабатывают больше, чем их сверстники-мужчины.
El Rey Muhammad VI de Marruecos ya señaló que la Corona consideraría un "entendimiento histórico" con los islamistas si ganan las elecciones de junio de 2007, como se ha previsto. Король Марокко Мухаммад VI уже дал понять, что рассмотрит возможность "исторического компромисса" с исламистами, если они, как предполагается, одержат победу на выборах в июне 2007 года.
Los bancos de inversión a su vez ganan comisiones por volver a incluir estos títulos en obligaciones de deuda con colateral o CDO (y en ocasiones en CDO de CDO). Тогда инвестиционные банки получают доход за то, чтобы повторно оформить эти ценные бумаги в транши облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, или CDO (а иногда в CDO других CDO).
Afortunadamente para Rato, encarar los desequilibrios globales puede ser una situación en la que todos ganan. К счастью для Рато, урегулирование глобального дисбаланса может оказаться ситуацией, в которой выигрывают все.
De hecho se ganan la vida con este tipo de cosas. Которые фактически зарабатывают на жизнь этим делом.
algunas se ganan, otras se pierden, pero uno no puede decir que ha sido injustamente discriminado simplemente porque perdió. вы что-то выигрываете, вы что-то проигрываете, но вы не можете сказать, что вас несправедливо дискриминировали, просто потому что вы проиграли.
Y ustedes ganan mucho dinero por medio de ese pequeño balón. Благодаря этому маленькому мячу ты зарабатываешь много денег.
De modo que no pueden explicar una situación en la que todos, o casi todos, pierden -o, para el caso, ganan- al mismo tiempo. Поэтому эти модели не могут послужить объяснением ситуации, в которой каждый, или почти каждый, проигрывает - или, если уж на то пошло, выигрывает - одновременно.
Y esto es lo que las trabajadoras sexuales dicen que ganan en una hora. И вот сколько, по их собственным словам, зарабатывают в час проститутки.
Es un caballo haflinger clonado en Italia, una verdadera joya de la clonación, porque hay muchos caballos que ganan carreras importantes por estar castrados. Это лошадь породы Хафлингер, клонированная в Италии, воистину венец клонирования, потому что множество лошадей, которые выигрывают скачки, кастрированы.
En realidad son personas las que ganan y pierden dinero, no planillas de Excel. Фактически именно люди зарабатывают и теряют деньги, а не таблицы Excel.
El resultado es una creciente tentación a moverse más a la derecha, a pesar de que las elecciones por lo general se ganan en el centro. В результате они испытывают всё больший соблазн ответить дальнейшим движением вправо, даже несмотря на то, что выборы выигрывают обычно центристы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!