Примеры употребления "funcionar" в испанском

<>
Eso ahora nos permite empezar a funcionar como un organismo. Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм.
Eso no iba a funcionar. Идея не сработала.
El mundo no puede funcionar sin reglas. Мир не может действовать без правил;
Al encontrarse en ambientes nuevos y desconocidos, nuestras formas habituales de pensar, sentir y actuar dejan de funcionar para mantener la brújula moral que nos ha guiado de forma fiable en el pasado. Когда мы попадаем в новую и незнакомую окружающую обстановку, наши обычные образы мыслей, чувств и действий больше не выполняют функцию поддержания морального компаса, который надежно направлял нас в прошлом.
Estamos entendiendo los programas de software que hacen funcionar nuestro cuerpo. Человек начинает понимать те вычислительные программки, посредством которых функционирует человеческое тело.
Es manipulativo, pero puede funcionar. Это манипуляция, но может сработать.
El nuevo Gobierno deberá funcionar hasta 2013, fecha de las próximas legislativas, considera. Новое правительство должно будет действовать до 2013 года, даты следующих выборов, сказал он.
Por supuesto, el motor franco-alemán no puede funcionar como antes. Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше.
pensaron que eso no iba a funcionar allí. Думали, что не сработает в их районе.
No es del todo claro cómo debería de funcionar una comisión de la verdad yugoslava. Не понятно, как должна действовать Югославская комиссия по выяснению правды.
Más aún, la Agencia Europea de Fronteras comenzará a funcionar en 2005. Более того, в 2005 году начнет функционировать Европейское пограничное агентство.
Y en la tierra, esto no puede funcionar. На земле это бы не сработало.
Las estructuras de gobernancia tienen que funcionar de acuerdo con principios democráticos, basados en la equidad. Структуры управления должны будут действовать согласно демократическим принципам, основанным на равенстве.
Sin embargo, la democracia no puede funcionar sin las organizaciones de la sociedad civil. Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
Y salimos con esta analogía y pareció funcionar. И мы придумали эту аналогию и, кажется, она сработала.
De un lado estaban las personas que comprendían cómo funcionar en una democracia, cómo alcanzar el poder y cumplir sus ambiciones. По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar. Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Lo que entonces funcionó podría funcionar ahora también. То, что сработало тогда, может сработать и сейчас.
Para empezar, las mismas fuerzas que propiciaron un cambio ascendente en la curva del ahorro mundial comenzarán bastante pronto a funcionar en la dirección opuesta. Для начала, те же самые силы, которые привели к сдвигу вверх в глобальной кривой сбережений, скоро начнут действовать в обратном направлении.
También existe la idea de que una EU más grande sencillamente no podría funcionar. Есть также мнение, что более крупный Евросоюз, возможно, просто не сможет функционировать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!