Примеры употребления "formar parte" в испанском

<>
de Los Angeles me mandó un correo electrónico preguntándome si quería formar parte de la junta de asesores de su nuevo fondo de cobertura. в Лос-Анджелесе послал мне письмо по электронной почте с вопросом, не хотел бы я войти в состав консультативного совета его нового хеджевого фонда.
En los casos en que se encuentran en la oposición, como en Francia y en Italia, están en retirada, como los socialdemócratas de Alemania, pese a formar parte de la Gran Coalición gobernante. В тех странах, где они составляют оппозицию - как, например, во Франции или в Италии, они находятся в смятении - как и Социал-демократы в Германии, несмотря на то, что они входят в состав правящей Большой коалиции.
Taiwán es un Estado independiente, pero oficialmente forma parte de China. Тайвань является независимым государством, однако официально входит в состав Китая.
Lo admitan o no, forman parte del orden mundial. Осознают они это или нет, но они составляют часть мирового порядка.
Solo una mujer forma parte del Consejo de Políticas del Banco de Japón. В Банке Японии всего одна женщина входит в состав его Совета по вопросам политики.
Los tres Estados bálticos, Hungría e Islandia, que no forma parte de la UE, están en quiebra. Три балтийских государства, Венгрия и не входящая в состав ЕС Исландия являются банкротами.
Además, en esos Estados el comunismo fue diferente del practicado en los tres países bálticos, que formaron parte de la Unión Soviética. Более того, коммунистический режим в этих государствах отличался от режима, существовавшего в странах Прибалтики, входивших в состав Советского Союза.
Si Macedonia formara parte de la OTAN, cualquier política aventurera que socavara la estabilidad regional sería parada en seco sin lugar a dudas. Если бы Македония вошла в состав НАТО, то любая авантюристская политика, подрывающая региональную стабильность, была бы, без сомнения, немедленно подавлена.
Sin embargo, hace unas cuantas semanas la OTAN celebró su reunión cumbre en Riga, capital de Letonia, república que antiguamente formaba parte de la URSS. Тем не менее, несколько недель назад НАТО провела свою встречу на высшем уровне в Риге, столице Латвии, ранее входившей в состав СССР.
En aquel momento, el gesto era en gran medida simbólico, porque Ucrania formaba parte de la Unión Soviética y pocos podían prever una Ucrania independiente. В то время жест во многом был символичным, так как Украина входила в состав Советского Союза, и немногие могли себе представить независимую Украину.
Los telescopios Keck forman parte del Observatorio Mauna Kea, que junto a ellos explora el cielo con la ayuda del telescopio Subaru y el IRTTF. Телескопы "Кек" входят в состав обсерватории Мауна-Кеа, которая наряду с ними смотрит в небо также при помощи телескопов "Субару" и IRTTF.
En protesta, el blogger Slim Amamou, que fue encarcelado bajo Ben Ali y que formó parte del gobierno de transición luego de la revolución, renunció al gabinete. В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
Las fronteras de la India fueron definidas por los administradores imperiales británicos en 1913 -la Línea MacMahon, que China rechaza (aunque acepta esa línea como su frontera con Birmania, que entonces formaba parte de la India británica). Границы Индии были определены британскими имперскими управляющими в 1913 году - линией МакМахона, которую отрицает Китай (хотя он принимает эту линию в качестве своей границы с Бирмой, которая в то время входила в состав британской Индии).
Uno narraba la sustitución masiva de los miembros del comité consultivo del Centro Nacional para la Salud Ambiental, que forma parte de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC por sus siglas en inglés), sin consultar al director del centro. Один из них касался массового обновления состава консультативного комитета Национального центра здоровья окружающей среды, входящего в состав Центра по контролю и профилактике заболеваний, без предварительных консультаций с директором центра.
Pero la contribución europea de tropas sigue siendo inferior a los 17,000 efectivos estadounidenses que forman parte de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad (FIAS) y los 8,000 que participan en las fuerzas de la coalición fuera de la FIAS. Но численность европейских войск по-прежнему не дотягивает до 17 000 солдат США, задействованных в рамках Международных сил по обеспечению безопасности (ISAF), а также до 8 000 солдат коалиционных сил, не входящих в состав ISAF.
El objetivo de este cambio parece ser el de obligar a Polonia a mostrar una mayor flexibilidad en las negociaciones, pero la idea de que Estados Unidos establezca bases militares en un país que alguna vez formó parte de la Unión Soviética ha desatado la ira del Kremlin. Подобный намек призван оказать дополнительное давление на Польшу, чтобы она стала более гибкой в переговорах, тем не менее, идея американцев разместить военные базы в стране, которая в одно время входила в состав Советского Союза, вызвала негодование Кремля.
Necesitan formar parte de la manada. Им необходимо быть частью стаи.
Es algo de lo que me emociona formar parte. Я очень счастлив быть частью всего этого.
El término Ántrax pasó a formar parte del léxico social. Сибирская язва становится неотъемлемой частью лексикона.
Por qué Estados Unidos debe volver a formar parte del mundo Почему Америка должна воссоединиться с остальным миром
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!