Примеры употребления "forjado isotérmico" в испанском

<>
Y sobre estos fragmentos de conciencia hemos forjado culturas. В такие проблески озарений и выковалась наша культура.
Su religión, su aislamiento, su gran respeto por su cultura y ahora los principios de su movimiento FNB, todos han forjado un sentido de la gratitud respecto de lo que tienen. Их религия, их изолированность, их глубокое уважение к своей культуре, а теперь и принципы их ВВС движения - все это рождает чувство благодарности за то, что у них есть.
El cambio forjado por el "68" afectó por sobre todo a la cultura tradicional, el moralismo estrecho y el principio de autoridad jerárquica. Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти.
Hasta el momento, curiosamente, Estados Unidos no ha forjado una estrategia para frenar el ascenso de China. Удивительно, но пока что США не разработали стратегию противостояния усилению Китая.
Ayudada por sistemas creados por agencias de inteligencia occidentales, China ha forjado una espada virtual que amenaza con bloquear la senda a la democracia. Поддерживаемый системами, разработанными западными спецслужбами, Китай подделал виртуальный меч, который угрожает закрыть дорогу к демократии.
Más allá de fortalecer la credibilidad internacional, dos cambios importantes en el paisaje político italiano han forjado la campaña electoral. Помимо крепнущего международного доверия, итальянская избирательная кампания характеризуется двумя важными изменениями политического ландшафта страны.
Poco habrá de libertad genuina en un futuro forjado por estos populistas: На самом деле мало останется настоящих свобод в том будущем, которое создадут эти популисты:
Ahora que los gobernantes chinos han regresado a Beijing, es tiempo de echar una mirada más realista a lo que estos cinco años han forjado. Сейчас, когда правители Китая вернулись в Пекин, настало время более реалистично взглянуть на то, что было сделано за эти пять лет.
Francia y Alemania habían forjado una alianza que era la que decidía en Europa. Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе.
La corrupción y la incompetencia han forjado un estado en el que hay decenas de millones de personas destruídas y sin esperanza; Коррупция и некомпетентность превратили ее в страну, в которой десятки миллионов жизней рушатся, и люди теряют надежду;
Las acciones norteamericanas fueron "unilaterales", "ilegítimas" y habían forjado un "semillero de conflictos". Американские действия были "односторонними", "незаконными" и выковали "очаг дальнейших конфликтов".
No obstante, en el mundo forjado por los ataques terroristas en contra de Estados Unidos del año pasado, la identidad y las elecciones y alianzas que hizo Turquía en su histórica búsqueda por modernizarse han adquirido un mayor significado que nunca. Однако в новом мире, сформировавшемся в результате террористических актов в Америке в сентябре прошлого года, выбор, сделанный Турцией, союзы, заключенные этой страной и решения, принятые ею в процессе своего исторического стремления к созданию современного государства, приобретают большее значение, чем когда-либо.
La idea que se habían forjado de Corea del Norte les impidió reconocer una realidad política que cambiaba rápidamente. Общепринятые представления о Северной Корее помешали им разглядеть быстро меняющуюся политическую реальность.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!