Примеры употребления "entrelazan" в испанском

<>
En estas guerras híbridas, las fuerzas convencionales e irregulares, los combatientes y los civiles, y la destrucción física y la guerra de información se entrelazan estrechamente. В таких гибридных войнах обычные и нерегулярные войска, гражданские и военные лица, физическое разрушение и информационная война тесно переплетены.
Y la arquitectura está tan estrechamente entrelazada con aquello. Архитектура очень тесно переплетена с нашими жизнями -
En el siglo XXI, los derechos humanos y la seguridad estarán cada vez más entrelazados. В двадцать первом веке права человека и безопасность будут тесно переплетены.
Al contrario, el secularismo -sea cual fuere su marco jurídico particular- y la democracia están entrelazados. Напротив, политика отделения церкви от государства - особенно в рамках правовой системы - и демократия переплетены друг с другом.
Para mi, esto personifica este mundo conectado, donde todo está entrelazado, y los puntos están - todos los puntos se unen. Для меня такие вещи олицетворяют этот мир, где все связаны, где всё переплетено, и разные точки - ведь всё дело в соединении точек.
De hecho, las dos caras de la ciencia están entrelazadas de manera mucho más íntima, menos como caras que como dos ingredientes de una mezcla muy bien revuelta. Фактически, два лица науки гораздо более тесно переплетены - не так, как лица, а скорее как два компонента хорошо размешанной смеси.
Mientras los países no creen medios legales de compensación a los donantes, los destinos de los donantes y los pacientes del tercer mundo que necesitan órganos para sobrevivir seguirán morbosamente entrelazados. Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
La naturaleza y la educación se entrelazan, pero la educación es mucho más importante en el mundo moderno de lo que reconoce el paradigma heroico. Природа и воспитание переплетаются, однако воспитание играет большую роль в современном мире, чем это признает героическая парадигма.
Cuanto más se entrelazan las civilizaciones en el nuevo orden mundial, más los japoneses y los británicos se sienten tentados de mantenerse distantes y apartados. Чем больше цивилизаций переплетаются в новом мировом порядке, тем больше соблазна у японцев и британцев оставаться в стороне.
Estas dos misiones, como podrán ver, se entrelazan perfectamente, una aporta a la otra. Можно сказать, что эти две миссии отлично сочетаются и дополняют друг друга.
Como las de cualquier otro país, las relaciones diplomáticas de Ucrania con el mundo están determinadas por cuatro factores que se entrelazan: Как и у любой другой страны, отношения Украины с мировым сообществом определяются четырьмя взаимозависимыми факторами:
Vamos hacia un mundo en el que las fuerzas de la Naturaleza se entrelazan con la tecnología y la magia y la tecnología se acercan una a otra. Мы движемся, мы все здесь движемся, в мир, где силы природы сближаются с технологией, волшебство и технологии становятся ближе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!