Примеры употребления "en el sentido amplio" в испанском

<>
Es por esto que todas las sociedades prósperas son capitalistas en el sentido amplio del término: Именно поэтому все преуспевающие общества являются капиталистическими в широком смысле этого слова:
Improbabilidad estadística en el sentido de un buen diseño. Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность.
Bueno, puedo rotarlo un tercio de vuelta en el sentido de las agujas del reloj o un tercio de vuelta en el sentido contrario. Можно повернуть на треть оборота по часовой стрелке или на треть оборота против часовой стрелки.
Esas son las personas que crean la mayor parte del sitio y, en cierto modo, son semi-profesionales de lo que hacen, en el sentido de que el control de calidad que nos exigimos es el mismo o más alto que el de los profesionales. Эти люди проделывают основную работу на сайте, и, в каком-то смысле, они почти профессионалы своего дела, ведь мы ставим себе стандарты качества, которые ни то, что не уступают, но порой даже выше профессиональных стандартов.
en el sentido de que es grandioso construir sobre materiales biológicos, pero ¿podemos hacer cosas similares? при строительстве в биологических материях, но можем ли мы создавать подобные вещи?
En el sentido evolutivo es solo un abrir y cerrar de ojos. Это короткий миг в эволюционном понятии.
Es una revolución en el sentido de que es un cambio en el equilibrio. Это революция и изменение равновесия.
Yo ya sabía cómo diseñar, pero no en el sentido de ser muy brillante, sino más bien de tener la sensibilidad de los conceptos de grilla y espacio así como de alineación y tipografía. Я уже знал, как это делать, но это не было чем-то вроде гениального таланта, но вроде как у меня было чутьё и понимание идей структуры и пространства, выравнивании и типографической разметке текста.
Pero el tema es que esa idea simple, tan extraordinaria, se basa en capas de simplicidad cada una compuesta dentro de una complejidad que es en sí misma simple, en el sentido que es totalmente confiable. Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна.
Círculos incrementales de reciprocidad en el sentido que propone Robert Wright. расширяющиеся круги сотрудничества, в том смысле, о котором говорит Роберт Райт.
Esa es la próxima capa de simplicidad y, de hecho, los circuitos integrados son realmente simples en el sentido que, en general, funcionan muy bien. Это следующий уровень простоты - интегральная схема действительно проста, в том смысле, что она хорошо работает.
Y mientras muchos de nosotros pensamos en ese continente y en lo que significa para nosotros en el siglo XXI, he comenzado a hacerlo observando a través de los artistas, a través de sus obras, imaginando qué nos pueden decir acerca del futuro, qué nos pueden decir de nuestro futuro, y qué crean en el sentido de ofrecernos esta gran posibilidad de observar ese continente emerger y ser parte de nuestro gran diálogo. Так как многие из нас думают об этом континенте и его значении в 21 веке, я начала смотреть [на мир] глазами художников, через их работы и представлять, что они могут поведать нам о будущем, что они говорят о нашем будущем и что они создают, предоставляя нам эту уникальную возможность наблюдать, как этот континент становится частью нашего большого диалога.
Y la política, en el sentido ideal, es la manera en que continuamente nos ocupamos de nuestra red de relaciones con el fin de alcanzar una vida mejor y una sociedad mejor. Политика, в некоем идеальном смысле, есть способ непрерывного воздействия на систему наших взаимосвязей ради достижения более лучшей жизни и более лучшего общества.
Incluso en el caso de que la pobreza esta ligada al SIDA, en el sentido de que África es pobre y tiene muchos casos de SIDA, no es necesariamente el caso que mejorando la pobreza - al menos no en el corto plazo - que mejorando las exportaciones y el desarrollo, no es necesariamente el caso que ésto nos conducirá a reducir la prevalecencia del VIH. Несмотря на то, что бедность связана со СПИДом в том смысле, что Африка бедна и потому СПИД широко распространён, совсем не обязательно, что уменьшение бедности, по крайней мере в краткосрочной перспективе, увеличение экспорта и ускорение развития, - совсем не обязательно, что они приведут к снижению распространения ВИЧ.
Arrogante en el sentido de que pensamos que somos mejores, y por ende tenemos el patrón universal de medida. Надменное в том смысле, что мы считаем себя лучшими, и поэтому наши меры универсальны.
Están actuando en el sentido que están emulando al mashup original. Все они повторяют оригинальный микс
Nosotros lo utilizamos en ingeniería y neurociencia, en el sentido de aquel ruido aleatorio que altera una señal. В инженерном деле и нейробиологии этот термин означает случайные помехи, препятствующие сигналу.
No soy un explorador en el sentido traditional. Я ведь не исследователь в традиционном смысле.
estas parejas se conocen más mutuamente en el sentido bíblico también. они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Y creo que la Naturaleza desea expresarse en el sentido de que somos Naturaleza. И я думаю, природа хочет выразить саму себя в том смысле,что мы и есть природа,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!