Примеры употребления "destruidos" в испанском

<>
Más de 400 pueblos palestinos en lo que devino Israel fueron destruidos o despoblados. Более 400 палестинских деревень, оказавшихся на территории Израиля, были уничтожены или опустошены.
Cien iglesias y monasterios han sido destruidos. Сто храмов и монастырей было разрушено.
Después los arsenales serían destruidos y Siria se adheriría plenamente a la Convención sobre las Armas Químicas. Затем эти запасы будут уничтожены, и Сирия полностью присоединится к международной Конвенции по химическому оружию.
En Irak, recién ahora se está tornando evidente que algunos Estados no pueden salvarse sin ser destruidos. В Ираке только сейчас становится очевидным, что некоторые государства невозможно сохранить, не разрушив.
Numerosos ecosistemas terrestres y marítimos están en peligro de quedar destruidos para siempre, con efectos difíciles de predecir. Множество наземных и морских экосистем находится под угрозой окончательного уничтожения со сложно предсказуемыми последствиями.
Se han perdido miembros de familias, han quedado destruidos hogares y se han arruinado medios de subsistencia. Пропали члены семей, разрушены дома и уничтожены средства к существованию.
El sistema antimisiles Cúpula de Hierro de Israel ha demostrado su eficacia y muchos de los misiles de Hamás han sido destruidos. Израильская противоракетная система "Железный купол" оправдала затраты на ее создание и успешно уничтожила многие из запущенных Хамас ракет.
Murieron varios centenares de personas, barrios enteros quedaron destruidos y unas 400.000 personas pasaron a ser refugiados. Были убиты несколько сотен человек, целые кварталы были разрушены, а около 400000 людей превратились в беженцев.
A eso le siguió un ataque descarado a una base naval en Karachi, en la que equipos muy costosos, entre ellos aviones, resultaron destruidos. За этим последовало наглое нападение на военно-морскую базу в Карачи, в результате которого было уничтожено некоторое очень дорогое оборудование, в том числе один самолёт.
El cuerpo de Stalin fue retirado de la Plaza Roja, sus monumentos fueron destruidos y las ciudades recobraron sus nombres soviéticos originales. Тело Сталина убрали с Красной площади, были разрушены памятники Сталину, а городам восстановлены их первоначальные советские названия.
Los empleados de las empresas estatales todavía reciben cheques de paga, a pesar de que cerca de un tercio de sus lugares de trabajo han sido destruidos. Работники государственных предприятий по-прежнему получают зарплату, несмотря даже на то, что примерно треть их рабочих мест уничтожена.
Algunos eran refugiados del Este, los hogares de muchos quedaron destruidos por los ataques aéreos, casi todos lloraban la pérdida de seres queridos. Некоторые были беженцами с востока, дома многих были разрушены во время воздушных налетов, почти все потеряли дорогих им людей.
Se han encontrado escasos rastros de armas de destrucción en gran escala y, según David Kay, jefe de los inspectores de armas de los Estados Unidos, o no existieron los arsenales o fueron destruidos hace años. До сих пор не удалось обнаружить никаких признаков оружия массового поражения, и, по словам Дэвида Кея - главного американского инспектора по поиску оружия в Ираке, запасы оружия массового поражения в Ираке либо никогда не существовали, либо были уничтожены много лет назад.
La situación en Sumatra es igualmente sombría y tal vez sea peor incluso en las islas Maldivas, Lacadivas, Andaman y Nikobar, donde no sólo desaparecieron pescadores y barcos, sino que, además, quedaron destruidos puertos. Ситуация на Суматре тоже мрачна, и возможно, она еще хуже на Мальдивских, Лаккадивских, Андаманских и Никобарских островах, где не только пропали рыбаки и лодки, но также были разрушены гавани.
Pilares decisivos del antiguo régimen de antiproliferación y control del armamento han quedado destruidos -como el Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos (ABM) - o debilitados en gran medida, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (NPT). Основные столпы старого контроля над вооружениями и режима по борьбе с распространением ядерного оружия были либо уничтожены, как в случае с Договором о противоракетной обороне, либо существенно ослаблены, как в случае с Договором о нераспространении ядерного оружия.
La agresiva política antinarcóticos de erradicación de cultivos encabezada por Estados Unidos no ha logrado obtener el apoyo de los afganos porque ha desatado una reacción en cadena de pobreza y violencia en la que los campesinos pobres, con sus únicos medios de subsistencia destruidos, no pueden alimentar a sus familias. Агрессивная американская политика борьбы с наркотиками путем уничтожения урожая опия не нашла поддержки у афганского народа, поскольку вызвала цепную реакцию бедности и насилия, лишив бедных фермеров возможности кормить свои семьи уничтожением их единственного средства к существованию.
Pueden destruir, pero no crear. Они могут уничтожать, но не создавать.
La familiaridad destruye al miedo. Дружеское общение разрушает страх.
Se pierden o destruyen evidencias y documentos; Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация;
Pero la pregunta que persistía en mi mente era, ¿qué hace que las personas destruyan camiones de bomberos que van camino a sus propias casas? Но меня беспокоил вопрос, что же заставляло людей крушить пожарные машины, направлявшиеся к их же домам?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!