Примеры употребления "destruido" в испанском

<>
Ahora dicho icono ha quedado destruido. Это икона теперь уничтожена.
Mentir ha destruido carreras y convulsionado países. Ложь разрушает карьеры и сотрясает страны.
Podrían haber destruido este pequeño objeto desde 7.000 metros. Они смогли бы уничтожить вот эту маленькую вещь здесь с высоты 25 000 футов.
Nosotros pensamos que el hospital de Phi Phi fue destruido. Мы думали, что госпиталь на острове Пхи-Пхи разрушен.
Al parecer, se han destruido millones de mensajes electrónicos internos. По некоторым сведениям также были уничтожены миллионы внутренних сообщений электронной почты.
El sarcófago de concreto que se construyó sobre el reactor destruido debe renovarse. Бетонный саркофаг, построенный над разрушенным реактором, должен быть обновлен.
En China, unas inundaciones torrenciales han causado hasta ahora la muerte de más de mil personas y han destruido más de un millón de hogares. В Китае в результате оползней до настоящего момента погибли более тысячи человек и было уничтожено более миллиона домов.
Ningún terremoto o maremoto catastrófico ha destruido la capacidad productiva de la Europa meridional. Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы.
Israel, después de todo, es un "enemigo confiable" para Arabia Saudita, al haber destruido al ejército egipcio de Nasser en 1967 -un tiempo en que los sauditas combatían con Egipto mediante mandatarios en Yemen-. В конце концов, Израиль для Саудовской Аравии - "надежный враг", уничтоживший египетскую армию при Насере, в 1967 году, - в то самое время, когда Саудовская Аравия боролась с египетским влиянием в Йемене.
Treinta años de dictadura brutal han destruido el concepto mismo de justicia en ese país. Тридцать лет жестокой диктатуры разрушили в Ираке само понятие правосудия.
Esa es la razón por la que Siria, con la ayuda de Corea del Norte, trató de desarrollar un programa nuclear (presumiblemente destruido por la oficialmente no reconocida "Operación Huerto" de Israel en el año 2007). Вот почему Сирия, при поддержке Северной Кореи, пыталась разработать собственную ядерную программу (которая, предположительно, была уничтожена во время неподтвержденной военной операции Израиля "Фруктовый Сад" в 2007 году).
En la provincia de Quang Ngai, un setenta por ciento, aproximadamente, de las aldeas, fue destruido. В провинции Куанг Нгай было разрушено около 70% деревень.
Por otra, con ayuda del complejo militar-industrial del KGB -los siloviki -, ha debilitado o destruido sistemáticamente todos los controles de su poder personal, al tiempo que fortalecía la capacidad del Estado para violar los derechos constitucionales de los ciudadanos. С другой стороны, с помощью военно-промышленного комплекса КГБ - "силовиков" - он систематически ослаблял или уничтожал любой контроль над собственной властью, одновременно укрепляя способность государства нарушать конституционные права своих граждан.
Y para comprenderlo debemos ver cómo, a lo largo de los años, la tecnología militar ha mantenido o destruido la paz mundial. Чтобы понять почему, мы должны посмотреть на то, как с течением времени военные технологии сохраняли или разрушали мир на земле.
En la actualidad se afirma con frecuencia que la ampliación de la Unión Europea con la adhesión de los países de la Europea central y oriental ha puesto en peligro -si no ha destruido totalmente- su sentido de la solidaridad. Сегодня часто делается предположение, что чувство солидарности Евросоюза оказалось под угрозой, если не уничтожено начисто, в результате его расширения и вхождения в его состав стран центральной и восточной Европы.
Fue testigo del regreso que la avaricia y la corrupción que creía habían destruido al Kuomintang en los años 30 y 40. Она стала свидетелем возврата жадности и коррупции, которые, по ее мнению, разрушили Гоминьдан в 1930-х и 1940-х годах.
Sin embargo, esto sería éticamente errado, porque las naciones en desarrollo han destruido, en gran medida, sus propios ecosistemas primarios y bosques en el camino al desarrollo industrial, y siguen importando grandes cantidades de material extraído en los países en desarrollo. Однако это несправедливо с этической точки зрения, так как развитые страны уничтожили большую часть своих собственных лесов и экосистем на пути индустриального развития и продолжают импортировать сырье в больших объемах, которое добывается в развивающихся странах.
Al hacerlo, hemos destruido nuestra credibilidad con el Consejo de Seguridad, lo que significa que es muy difícil conseguir una resolución en Siria. Поступая так, мы разрушаем наше доверие с советом безопасности, что означает, что это очень тяжело получить резолюцию в Сирии,
Dicho sea de paso, pienso que sería mucho más productivo confeccionar una lista de aquellos estados que han destruido o dañado la relación de confianza con sus ciudadanos a punto tal que sólo pueden asegurar sus ingresos tributarios penalizando la evasión impositiva y pisoteando la privacidad. В этой связи, я считаю, что было бы гораздо более полезным составить список стран, уничтоживших или ухудшивших доверительные отношения со своими гражданами до такой степени, что теперь они могут сохранить свои налоговые доходы, только сделав уклонение от налогов уголовным преступлением и вмешиваясь в частную жизнь своих граждан.
Quiero decir, el bunker de emergencia estaba justo ahí, fue destruido por los ataques, y obviamente causó daños al edificio y a las vidas. Я имею в виду, что бункер был прямо там, разрушен во время атак, и очевиден вред, причинённый зданию и человеческим жизням.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!