Примеры употребления "coordinadas" в испанском с переводом "координировать"

<>
Si se hace menos de lo que sugieren estas medidas radicales y coordinadas, se corre el riesgo de un desplome del mercado, una debacle financiera global y una depresión mundial. Любое невыполнение этих радикальных координированных действий может привести к рыночному обвалу, глобальному финансовому кризису и экономической депрессии во всём мире.
Lo que tiene que hacer es abandonar la política de la culpa y emprender la implementación de un conjunto de políticas coordinadas que impulsen la competitividad internacional de la Argentina. Что ему необходимо, так это оставить политику перекладывания вины и начать претворять в жизнь координированную программу мер, направленных на повышение конкурентоспособности Аргентины на международном рынке.
Yakima o estuvo allí o coordinó la acción. Якима либо был тем каскадёром, либо координировал процесс.
Tuvimos una operación que tuvimos que coordinar desde diferentes locaciones. У нас была одна операция которую мы должны были координировать из нескольких мест.
permite a la gente coordinar sus actividades de una manera muy buena. он позволяет людям координировать свои действия для чего-то хорошего.
Asimismo, la Fed y el Bundesbank solían antes coordinar sus intervenciones durante ciertos periodos. Кроме того, в прошлом Федеральная Резервная Комиссия и Бундесбанк координировали свои вмешательства в течение определенного времени.
En consecuencia, había que coordinar diez fondos de ese tipo para alcanzar el quórum. Таким образом, нужно координировать десять таких фондов, чтобы достигнуть кворума.
Debe haber también un equipo ejecutivo altamente profesional que coordine las iniciativas de apoyo internacionales. Должна быть высокопрофессиональная исполнительная команда, координирующая усилия по международной поддержке.
A veces ciertos funcionarios iraníes pueden haber actuado por su cuenta al ordenar y coordinar operaciones específicas. Иногда отдельные иранские должностные лица, возможно, действовали по собственному усмотрению, заказывая и координируя определенные операции;
El Artículo 11 establece que la Unión "tendrá competencia para coordinar las políticas económicas de los estados miembros". В статье 11 говорится о том, что Союз будет обладать правом "координировать экономическую политику государств - членов".
La Comisión de Consolidación de la Paz de las Naciones Unidas tiene el potencial para coordinar esta estrategia. Миротворческая Комиссия ООН может стать органом, координирующим эти действия.
Decidimos sintetizar un mecanismo para librarnos de tantos motores, y con un único motor podemos coordinar todos los movimientos. Поэтому мы решили создать механизм таким, чтобы избавиться от всех моторов, и с одним единственным мотором координировать все движения.
Y la razón es que, antes de Internet, coordinar a más de 100 mil personas aparte de pagarles, era esencialmente imposible. Причина этого в том, что до интернета, координировать более 100 000 человек, не говоря об оплате, было практически невозможно.
Los japoneses sabían cómo coordinar los objetivos del sector estatal y privado en los años 1970, pero luego perdieron el rumbo. Японцы знали, как координировать цели государства и частного сектора в 1970-х годах, но потом сбились с пути.
El nombramiento de un nuevo enviado de la ONU debería resultar una forma más eficiente de coordinar la ayuda internacional a Afganistán. Назначение нового посланника ООН должно оказаться более эффективным способом координирования действий международных помощников Афганистана.
Estamos frente al esbozo de una Unión centralizada, dotada de grandes poderes para coordinar políticas económicas e imponer una política social común. Таким образом, нам представлен проект централизованного Союза, наделенного полномочиями координировать экономическую политику и определять социальную политику всех государств - членов.
Hablaba acerca de juntas de consejo, estaba fundando organizaciones pacifistas, coordinaba rondas en auto, consolaba amigos- todos esos actos de cuidado y creatividad. Она разговаривала о заседаниях, основывала пацифистские организации, координировала совместное пользование машиной, утешала друзей - все это были ежедневные заботы о ком-то и придумывание идей.
Todo el frente central estaba estrechamente coordinado e incluso Francia participaba en la planeación de la OTAN mediante una serie de acuerdos especiales. Целый Центральный фронт был жёстко координирован, и даже Франция была задействована в планах НАТО посредством специальных соглашений.
Medvedev también coordinó la intromisión rusa en las elecciones de Ucrania en 2004, lo que condujo a la "Revolución Naranja" de ese país. Медведев также координировал вмешательство России в украинские выборы 2004 года, которые привели к "Оранжевой Революции" в этой стране.
La organización se comprometió a vigilar el comportamiento de sus miembros y crear, de esa manera, oportunidades para el apoyo coordinado al orden democrático. Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств - членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!