Примеры употребления "con la excusa de que" в испанском

<>
Además, con la excusa de proteger las próximas Olimpíadas veraniegas contra el terrorismo, el ejército británico está estableciendo en Londres una enorme base de operaciones para sus equipos especiales SAS, en lo que constituye un alejamiento radical de la tradición británica de reservar la seguridad pública a fuerzas civiles. И, под видом защиты будущих летних Олимпийских игр от терроризма, британские военные создают большую базу в Лондоне, из которой будут действовать специальные силы "SAS" - радикальный отход от традиционной гражданской политики Великобритании.
¿Cuál es la excusa de Francia? Какое же оправдание у Франции?
Esta es la excusa más antigua para justificar los actos carentes de ética: Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений:
Esta es una pieza que nos tenía muy intrigados por trabajar con la estética del pelaje incrustado con miles de pequeñas fibras ópticas de diferentes tamaños que titilan como el cielo nocturno. А это разработка, которой мы были очень заинтригованы, работая с красотой меха, в который были встроены тысячи крошечных светодиодов, мерцающих, как звездное небо.
¿Cuáles son las probabilidades de que esto represente un clímax del florecimiento humano? Какова вероятность того, что перед нами олицетворение одной из вершин развития человека?
Podemos bailar con la hija de Sarah Palin. Я могу оставить дочь Сары Палин в "Танцах со звездами".
Así que comenzamos teniendo juntas, y cuando todos estábamos reunidos, al principio parecía ser una terapia grupal, convenciéndonos y confirmándonos unos a otros de que podíamos lograrlo. Вообщем, мы проводили начальные совещания, на которые собирали всех, и в начале это было больше похоже на терапию по убеждению и заверению друг друга, что у нас все получится.
La mitad del tiempo, lo que ha ocurrido es que está relacionado esta especie de sentido de la insignificancia con la humanidad, con la Tierra, en un espacio mayor. Половину времени, происходило то что связано со своего рода чувством ничтожности по отношению к человечеству, к Земле, к большему пространству.
Así que, en la crisis de las puntocom, me di cuenta de que mi papel en la vida era canalizar a Abe Maslow. И я решил, что во время краха интернет-компаний, мое призвание в жизни - служить каналом Маслоу.
Y comenzamos a hablar con la comunidad médica. Мы стали искать выход на медицинские круги.
Y, de hecho, hay preocupación de que la especie desaparezca del estado salvaje en 20 ó 30 años. И говоря напрямую, есть вероятность что вскоре этот вид станет одним из занесенных в красную книгу и это произойдет буквально через 20-30 лет
Si nos hacemos esa pregunta y comparamos el genoma del denisovan con la gente de todo el mundo encontramos con sorpresa que no hay evidencia de ADN denisovan ni siquiera en la gente que hoy vive cerca de Siberia. Если мы зададим этот вопрос, и сравним геном денисовских людей с людьми по всему миру, мы будем удивлены, не найдя никакого остатка ДНК денисовских людей в людях, живущих в Сибири сегодня.
¿Seremos lo suficientemente rápidos en reaccionar antes de que mueran millones de personas? Сможем ли мы достаточно быстро отреагировать до того, как умрут миллионы?
Si elijo hacerlo con la izquierda, puedo trabajar las fuerzas requeridas con uno de mis músculos en función del tiempo. Если я выберу путь левой руки, я могу рассчитать силу, требуемую мышцам, как функцию времени.
La razón de que todo era mejor antes cuando todo era peor es que cuando todo era peor, era en efecto posible que gente tuviera experiencias que fuesen sorpresas placenteras. Причиной того что все было лучше в те времена, когда все было хуже, в том что у людей была возможность быть приятно удивленными.
Ya que lo tienen que hacer con la mano sobre el corazón y todo eso. Потому что им нужно держать руку на сердце во время клятвы и все такое.
Pero no tengo evidencia de que esto sea así. Но у меня нет доказательств этого.
Fue un logro digno de Mahatma Gandhi, realizado con la perspicacia de un abogado y el idealismo de un santo. Это было достижение, достойное Махатмы Ганди, свершенное с тщательностью достойной юриста и с идеализмом праведника.
Los que no estaban muy lúcidos o que no coordinaban bien, les aplicaba una inyección de esteroides para darles tiempo de que recuperaran su lucidez y coordinación, de tal manera que pudieran seguir bajando la montaña. Тем, у кого был не столь ясный рассудок или была нарушена координация, я делал инъекцию стероидов, чтобы попытаться на какое-то время улучшить их состояние, чтобы они могли продолжить путь к подножью горы.
En ocasiones se ayuda con las manos, o aún con la pierna. А иногда он помогает руками, иногда даже ногами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!