Примеры употребления "como si" в испанском с переводом "как будто"

<>
Como si me importara, ¿verdad? Как будто это меня касается.
Recuerdo eso como si fuera ayer. Я помню, как будто это было вчера.
Betty habla como si lo supiera todo. Бетти говорит так, как будто всё знает.
"Siento como si me hubieran torturado deliberadamente." "Я чувствую себя так, как будто они специально издевались надо мной.
Es casi como si se volvieran pesados. Почти как будто он потяжелел.
Te sientes como si estuvieras medio aturdido. Ходишь потом, как будто обухом по голове ударили.
"Aprende como si fueras a vivir para siempre". "Живите каждый день, как будто это последний день, учитесь так, словно будете жить вечно".
Debemos actuar como si tuviéramos un solo planeta. Мы должны действовать так, как будто у нас всего лишь одна планета.
como si hubiera pedido que me pasaran la sal. как будто я их просила передать соль.
Tom habla francés como si fuera su lengua nativa. Том говорит по-французски, как будто этот язык для него родной.
Para nuestro ambiente mediático es como si no existieran. В наших СМИ создается ощущение, как будто их просто не существует.
Era como si estuvieran por jugar un partido de fútbol. как будто речь шла о футбольной игре.
Tenemos que actuar como si el futuro dependiera de eso. Мы должны действовать так, как будто будущее зависит от нас.
Esta es una orquídea que parece como si tuviera mandíbulas. А вот орхидея, которая выглядит так, как будто у неё есть челюсти.
Porque decía cosas que sonaban como si realmente te estuviera entendiendo. Потому что он мог бы сказать что-нибудь, что звучало бы как будто он действительно понимает вас.
Los cosmopolitas hablaban como si fueran a marcharse en cualquier momento. Космополиты высказывались так, как будто были готовы уехать в любой момент.
"Siento como si hubiera estado todo el día frente a una computadora." Мы видим "Я чувствую себя так, как будто весь день просидел за компьютером."
Suena un poco como si Okamura fuera a salvar la República Checa. Это отчасти звучит так, как будто Окамура должен спасти Чехию.
Hablamos de los gobiernos africanos como si hubieran caído de Marte, ¿saben? Мы говорим о правительстве африканских стран, как будто этих политиков забросили с Марса.
Los estadounidenses están despertando, como si se tratara de un mal sueño. Американцы сегодня просыпаются, как будто после дурного сна.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!