Примеры употребления "ambiente" в испанском с переводом "окружение"

<>
Además, es necesario que el ambiente político general conduzca a una independencia efectiva. Необходимо также, чтобы более широкое политическое окружение способствовало эффективной независимости.
De modo que puede ver su medio ambiente y luego camuflarse y desaparecer. Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть.
Pero lo realmente interesante es que consideramos nuestro ambiente visual como algo inevitable. Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное.
Cocinar hizo posible que las mutaciones, las selecciones naturales, nuestro ambiente, puedan desarrollarnos. Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать.
Nuestra salud, nuestra dieta, nuestro trabajo, nuestras relaciones, el medio ambiente y nuestra comunidad. Как это влияет на здоровье, на питание, на нашу работу, на наши отношения, на наше окружение и на общество.
Así que, de nuevo, nos apropiamos de nuestro ambiente para hacer todas estas cosas distintas. Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки.
Ahora, vemos este espacio, un ambiente tridimensional como un lienzo donde puede representarse todo tipo de aplicaciones. Итак, мы видим это пространство, это трёхмерное окружение, как некий холст, на котором могут быть представлены различные приложения.
El destino de los microbios adentro depende de interacciones complejas con los humanos, y con el ambiente construido por ellos. Судьба микроорганизмов внутри зависит от сложных взаимодействий с людьми и построенным ими окружением.
También pretende sacar más provecho del ambiente de la UE y acercar a más ciudadanos checos a las instituciones europeas. Она также собирается эффективнее использовать окружение ЕС и привлечь больше чехов в европейские организации.
Pero gran parte de este daño se evitará si la gente elige adaptare a un cambio en su medio ambiente. Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
Pero en algunos intentos, podríamos cambiar la forma y el tamaño del ambiente, como lo hicimos con la célula de lugar. В некоторых экспериментах мы изменяем форму и размер окружения, как в эксперименте с нейронами места.
Se basa en la posibilidad de una vida en libertad en un ambiente seguro, algo que los estadounidenses dan por descontado en su caso. Она основана на возможности свободной жизни в безопасном окружении - на том, что американцы воспринимают как само собой разумеющееся.
De manera inversa, las veces que se intentó realizar una transición democrática en un ambiente frágil y cerrado, el resultado fue un panorama mucho peor. И наоборот, когда демократический переход осуществлялся в хрупком и закрытом экономическом окружении, его последствия были намного хуже.
Una mayor cantidad de energía y de mayor calidad aumenta la producción mediante unas comunicaciones modernizadas, la mejora de la productividad y un ambiente laboral mejor. Больше качественной энергии увеличит производство за счёт развития связи, роста производительности и делового окружения.
Aún cuando estén en un ambiente ruidoso como éste, todos pasamos mucho tiempo en lugares como éste, escuchar en una cafetería ¿cuántos canales de sonido pueden escuchar? Даже если вы в шумном окружении, как это - а мы все проводим много времени в таких местах - прислушайтесь в кафе, сколько каналов звука вы слышите?
Pero en un mundo interconectado, ¿no sería posible que la comunidad internacional hiciera más para refrenar a los tiranos y así asegurar un ambiente global más estable? Но в условиях взаимосвязанного мира, нет ли у международного сообщества возможности сделать большее для ограничения тиранов, с тем, чтобы обеспечить более стабильное глобальное окружение?
Se vuelve a demostrar cuál es la importancia del ambiente donde se crece para un desarrollo sano de la persona, así como los modelos que sirven de referencia. Мы снова видим важность окружения и моделей поведения, сопутствующих человеку, для его или ее здорового развития.
Pero también está empezando a salir a la luz que muchos prefirieron quedarse en un ambiente social en el que confiaban que huir a lugares más seguros pero desconocidos. Но сейчас уже становится понятно, что многие также предпочли остаться в социальном окружении, которому они доверяют, а не перемещаться в более безопасное, но чужеродное окружение.
Ese tipo de intervenciones, que buscan reducir la magnitud de la transmisión, están dirigidas a crear un ambiente que tenga la capacidad de servir como ``motor del crecimiento económico". Эти мероприятия, направленные на снижение интенсивности распространения заболевания нацелены на создание окружения, которое, по-видимому, будет работать как "двигатель экономического роста".
Es la tercera generación de Norteamericanos que no creció dentro de un ambiente donde se aprendía a cocinar en casa o en la escuela, o de su madre o de su abuela. Она представитель третьего поколения Америки, которому не довелось расти в окружении, где детей дома или в школе учили готовить еду, или это делала ее мама, или мама ее мамы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!